GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:54 Apr 13, 2024 |
English to Arabic translations [PRO] Tech/Engineering - Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Abraham Thomson Saudi Arabia Local time: 07:22 | ||||||
Grading comment
|
.مُـقْتَصِدٌ معتدل في استهلاك الماء /على طريق ترشيد استهلاك الماء Explanation: .مقتصد معتدل في استهلاك الماء على طريق ترشيد استهلاك الماء |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the watermark warrior المُحارب من أجل الحفاظ على نقطة المياه Explanation: تعيبر مجازي حيث يتم تشبيه المستخدم الذي يحافظ على موارد المياه بالمحارب أو أعتباره بطلاً The Watermark Warrior is a figurative term used to describe someone who is seen as a champion or warrior for water conservation and sustainability. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the watermark warrior داعم للحفاظ على المياه / ناشط للعلامة المائية / ناشط لقطرة (ماء) الحياة Explanation: This is a new phrase. Do you prefer literal translation since there's no EXACT equivalent in Arabic? Or do you prefer to go beyond that? Warrior is a synonym for: advocate, fighter and champion A literal translation would be محارب للعلامة المائية I replaced it with ناشط/داعم Because محارب is mainly used when we talk about wars -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2024-04-13 16:52:56 GMT) -------------------------------------------------- ناشط [لقطرة] العلامة المائية Might be my best translation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The Watermark Warrior شخص واعي بأهمية ترشيد استهلاك المياه Explanation: ترجمة "The Watermark Warrior" إلى العربية: في سياق استبيان استهلاك المياه، يمكن ترجمة "The Watermark Warrior" :بعدة طرق، مع الأخذ بالاعتبار المعنى المقصود وهو شخص واعي بأهمية ترشيد استهلاك المياه ولكنه يحتاج إلى بعض التحسين محارب المياه: هذا يعكس فكرة الكفاح من أجل ترشيد استهلاك المياه. حامي المياه: يركز هذا الخيار على حماية الموارد المائية. فارس الترشيد: يجمع هذا الخيار بين فكرة المحارب والهدف وهو ترشيد الاستهلاك. بطل التوفير: يركز على جانب توفير المياه والحد من الهدر. اختيار الترجمة الأنسب: يعتمد اختيار الترجمة الأنسب على الجمهور المستهدف وطبيعة الاستبيان. إذا كان الجمهور المستهدف من الشباب، فإن "محارب المياه" أو "فارس الترشيد" قد يكونان خيارين جذابين. أما إذا كان الجمهور أكبر سناً أو الاستبيان ذا طابع رسمي أكثر، فإن "حامي المياه" أو "بطل التوفير" قد يكونان أكثر ملاءمة. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
قاب قوسين أو أدنى من مثالية استهلاك المياه / ثابر فإنك على وشك الالتزام بالحفاظ على المياه Explanation: لا تقطعن ذنب الأفعى وترسلها إن كنت شهماً فأتبع رأسها الذنبا -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2024-04-13 17:51:01 GMT) -------------------------------------------------- لا تقطعن ذنب الأفعى وترسلها إن كنت شهماً فأتبع رأسها الذنبا |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.