17:23 Apr 13, 2024 |
English to Arabic translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Fashion / Clothing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Youcef Tobbi Algeria Local time: 07:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | قبعة هوتن خضراء من شركة سيلسكينز |
| ||
4 | قبعة خضراء مقاومة للماء بمقدمة قابلة للطي وطبعة ورق الشجر لجميع الأحوال الجوية من سيلسكينز |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
قبعة هوتن خضراء من شركة سيلسكينز Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2024-04-13 17:28:10 GMT) -------------------------------------------------- https://www.sealskinz.com "Sealskinz Green" likely refers to the color of the cap. It indicates that the cap is green in color. Sealskinz is a brand known for its waterproof and weatherproof outdoor gear, so "Sealskinz Green" specifies both the brand and the color of the cap. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
قبعة خضراء مقاومة للماء بمقدمة قابلة للطي وطبعة ورق الشجر لجميع الأحوال الجوية من سيلسكينز Explanation: A classic Brand+Color pattern. Sealskins is the brand, and Green is the product's color. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.