ah hah! look

Hungarian translation: "leesik a tantusz"

08:34 Jun 14, 2022
English to Hungarian translations [PRO]
Other / krimi
English term or phrase: ah hah! look
Kedves Fordítók,
a regényben a főszereplő rossz hírt kap, csalódás éri, illetve valamit forgat a fejében, és ezt követően a következő párbeszéd zajlik le közte és a társa között:


"Tell me about it,” he said.
“About what?”
“I’ve known you for most of my life. I’ve played poker with you. I know your ah hah! look.”

pókerarc? titokzatos arcot/ világfájdalmas képet vág?
csak találgatok...
köszönettel
Krisztina
Krisztina Krisztina
Hungary
Hungarian translation:"leesik a tantusz"
Explanation:
Az"a-ha" pillanat az, amikor rájön valamire, felismer valamit, , megért valami összefüggést. Magyarul erre az a kifejezés van, hogy "leesik a tantusz".
Látom rajtad, mikor leesik a tantusz. Tudom, milyen képet vágsz, mikor leesik a tantusz.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:22
Grading comment
köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3"leesik a tantusz"
Katalin Horváth McClure
4amikor bejön a flös
Erzsébet Czopyk
4Tudom, milyen képet vágsz, amikor összeáll benned a kép.
Gyöngyi Tanácsi


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"leesik a tantusz"


Explanation:
Az"a-ha" pillanat az, amikor rájön valamire, felismer valamit, , megért valami összefüggést. Magyarul erre az a kifejezés van, hogy "leesik a tantusz".
Látom rajtad, mikor leesik a tantusz. Tudom, milyen képet vágsz, mikor leesik a tantusz.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 156
Grading comment
köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
2 hrs

agree  JANOS SAMU: Viszont a magyarázatban megadott fordítási javaslatnak egy gyengesége van. Így jobb lenne: "Látom rajtad, amikor nálad leesik a tantusz."
4 hrs
  -> Szerintem így nyögvenyelős a mondat, és az értelmezés szempontjából nem szükséges. Egyébként ha bele akarjuk tenni, akkor szórendileg úgy lenne helyes, hogy "amikor leesik nálad/neked a tantusz".

agree  Ildiko Santana
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amikor bejön a flös


Explanation:
Ha már a pókerarcnál tartunk (meg volt kaszinósként is)

--------------------------------------------------
Note added at 13 óra (2022-06-14 22:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

Katié viszont annak is érthető, aki nem tud pókerezni.

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 07:22
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Szerintem ez inkább azt jelenti, mikor egy remélt jó szerencse bejön, nem azt, hogy valamilyen összefüggést végre megért.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I know your ah hah! look.
Tudom, milyen képet vágsz, amikor összeáll benned a kép.


Explanation:
Megnéztem a szövegrészletet a neten. Nekem az összeáll a kép/rájön valamire tűnik helyesnek.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2022-06-15 05:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

* Tudom, milyen pofát vágsz, amikor összeáll benned a kép.

Gyöngyi Tanácsi
Hungary
Local time: 07:22
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Igen, ez a jelentése, de a "képet vágsz" és "összeáll a kép" nem szerencsés párosítás.
10 hrs
  -> A leesik a tantuszt és a heuréka pillanatot is ide akartam írni, de a végén úgy gondoltam, hogy nem sorolom fel az összes hasonlót (csak a jelentésre vezetem rá). Egyébként köszönöm a megjegyzést, már látom, miért nem szerencsés (kép kétszer). :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search