flexible spending card benefits

08:22 Mar 12, 2024
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Grievances
English term or phrase: flexible spending card benefits
Si tratta di un reclamo a un'assicurazione sanitaria.
La frase è: "It was your dissatisfaction with being misinformed to pay out of pocket and you would receive a reimbursement for flexible spending card benefits."

Non capisco quei flexible spending card benefits. Significa che rimborseranno la cliente con dei benefit da utilizzare con una carta?
Teresa Marrone
United Kingdom
Local time: 19:25


Summary of answers provided
3benefit flessibili usufruibili con carta
Lisa Crosta
3rimborso delle spese sanitarie sostenute sulla carta di credito con massimale di spesa flessibile
Lorenzo Meloni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
benefit flessibili usufruibili con carta


Explanation:
Anch'io l'ho intesa allo stesso modo, sulla base anche della mia esperienza personale con il welfare aziendale. Non trattandosi però di campo medico, attenderei ulteriore conferma del fatto che il sistema di rimborso sia effettivamente lo stesso.


    https://repas.it/news/flexible-benefit/#:~:text=Cosa%20sono%20i%20flexible%20benefit,-Le%20aziende%20vi&text=Questi%20benefit%20possono%20es
Lisa Crosta
Italy
Local time: 20:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie Lisa

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rimborso delle spese sanitarie sostenute sulla carta di credito con massimale di spesa flessibile


Explanation:
Non mi è chiarissimo dall'inglese, ma mi viene il dubbio che potrebbe riferirsi a una persona che ha pagato di tasca propria delle spese sanitarie aspettandosi che le venissero poi rimborsate.

Se l'interpretazione è corretta, benefits potrebbe riferirsi a health(care) benefits: https://www.healthcare.gov/glossary/benefits/
In questo caso direi o "spese sanitarie sostenute su" o "prestazioni sanitarie pagate con".

Flexible Spending Card potrebbe riferirsi a una carta di credito con massimale flessibile: https://www.forbes.com/advisor/credit-cards/flexible-spendin...

Se siamo in US, potrebbe anche trattarsi della Medicare Flex Card: https://fortune.com/well/article/what-is-medicare-flex-card/

Lorenzo Meloni
Italy
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Sì, siamo in US, però se fosse la Medicare card non l'avrebbero lasciato il nome per com'è? Comunque, sì, dalla lettera mi pare di capire che la cliente ha pagato di tasca propria e l'assicurazione vuole rimborsarla... o è lei che si aspetta di essere rimborsata e la richiesta fa parte del reclamo. Devo dire che non è molto chiaro. Grazie, Lorenzo.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search