Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
..more so than....
Italian translation:
si verifica maggiormente che in qualsiasi altra ..../ più di ogni altro/a
Added to glossary by
pamico
Apr 20, 2009 21:55
15 yrs ago
English term
..more so than....
English to Italian
Social Sciences
Psychology
'more so than any other social circumstance'
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
24 mins
Selected
si verifica maggiormente che in qualsiasi altra ..../ più di ogni altro/a
Immagino che la frase sia anticipata da "q.sa" che si verifica maggiormente che in qualsiasi altra circostanza di carattere sociale
putropppo senza contesto è tutto quello che posso suggerirti.
Il contesto è importante.
putropppo senza contesto è tutto quello che posso suggerirti.
Il contesto è importante.
Example sentence:
auto/self
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
più che (in) qualunque altro contesto sociale
L'"in" è opzionale e si evince dal contesto più ampio del testo - che non è fornito. Data la scarsezza di detto contesto a mia disposizione questa è la mia migliore proposta. Ciao
+5
20 mins
più di ogni altra condizione/variabile sociale
considerando il contesto fornito
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-04-20 22:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
o anche: in misura maggiore rispetto a...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-04-20 22:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
o anche: in misura maggiore rispetto a...
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
1 hr
|
grazie
|
|
agree |
Raffaella Panigada
: Sì, l'inciso potrebbe tranquillamente stare alla fine della frase e risulterebbe certo più comprensibile.
6 hrs
|
grazie
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
7 hrs
|
grazie
|
|
agree |
blattanzi
: NOn scriverei variabile, parla chiaramente di circostanza-condizione
8 hrs
|
grazie
|
|
agree |
honolulu
10 hrs
|
grazie
|
1 hr
English term (edited):
...more so than....
(e) più in questa che (in ogni altra circostanza/condizione/realtà sociale)...
...IMO, questa frase è un inciso riferito a quanto viene dopo, non a un precedente: "...le caratteristiche dell'impiego [che si possiede] determinano/sono determinanti per/ lo status socio-economico dell'adulto".
Bye, ARS
Bye, ARS
Discussion
Non riesco a coglierne il senso "strutturale"... (sono le caratteristiche dell'impiego, la condizione sociale, o il fatto di avere un lavoro, o che altro?)