GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:35 Apr 18, 2002 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering / Lubrificantes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mauro Lando Brazil Local time: 12:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | di-ter-nonil pentasulfeto |
| ||
4 +1 | di-tert-nonil pentassulfeto |
| ||
4 | Pentassulfureto di-tert-nonyl |
|
Pentassulfureto di-tert-nonyl Explanation: Esta foi a opção que encontrei. Consultei alguns sites e de facto não vejo outra. www.cpchem.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
di-tert-nonil pentassulfeto Explanation: Juntando as traduções dos termos "nonyl" e "pentasulphide" encontradas no dicionário do Fürstenau com os URLs abaixo, acho que a tradução mais adequada seria esta. Reference: http://europa.eu.int/eur-lex/pt/lif/dat/2000/pt_300L0045.htm... www.sbq.org.br/publicacoes/quimicanova/qnol/2001/vol24n2/ 13.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
di-ter-nonil pentasulfeto Explanation: Os colegas estavam quase certos, mas há um detalhe que lhes escapou: o "TERT" em inglês, significa "tertiary", ou seja a posição de inserção do radical é no terceiro carbono a contar do topo, clockwise. - essa é a nomenclatura IUPAC. Acontece que em Português, "terceiro" não leva o segundo "T ". Então para nós a abreviação é TER". Bica e Mano: Nomenclatura dos compostos qu�micos org�nicos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.