Tromboplastiiniaika,lähi

English translation: point of care

21:24 Mar 15, 2023
Finnish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Finnish term or phrase: Tromboplastiiniaika,lähi
From a list of tests ordered by a doctor:


Koodi: 4520
Tutkimus- tai hoitotoimenpide: P- TT-INTRL Tromboplastiiniaika,lähi (9533)


What does "lähi" mean in this context?

Also:
Is "lähi" what the final "L" stands for in the code "P- TT-INTRL", and in other similar test codes such as "P -ALATL", "P -NaL", etc.?

Thank you
G. L.
United States
Local time: 14:02
English translation:point of care
Explanation:
The more common term in Finnish would be "vieritesti", but e.g. Orion seems to market their diagnostic tests with the word "lähitesti". It's a rapid test taken (and read) at the bedside, instead of the laboratory, hence the "point of care" or POC.
However, the "P" (plasma) in the beginning of the test (P- TT-INTRL) would indicate a blood sample, so it could be a checking of a POC test result in a laboratory or sloppy documentation by the doctor, or then the system only allows this kind of test to be documented, hence the "lähi" at the end.

Selected response from:

Tarja Karjalainen
Finland
Local time: 00:02
Grading comment
Kiitos vielä kerran!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4immediate, close, near, perhaps even "at home" or "on location"
Erkki Pekkinen
3point of care
Tarja Karjalainen


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immediate, close, near, perhaps even "at home" or "on location"


Explanation:
The above meanings explain lähi

Erkki Pekkinen
Finland
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
point of care


Explanation:
The more common term in Finnish would be "vieritesti", but e.g. Orion seems to market their diagnostic tests with the word "lähitesti". It's a rapid test taken (and read) at the bedside, instead of the laboratory, hence the "point of care" or POC.
However, the "P" (plasma) in the beginning of the test (P- TT-INTRL) would indicate a blood sample, so it could be a checking of a POC test result in a laboratory or sloppy documentation by the doctor, or then the system only allows this kind of test to be documented, hence the "lähi" at the end.



Tarja Karjalainen
Finland
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 209
Grading comment
Kiitos vielä kerran!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search