GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:42 Aug 2, 2022 |
Flemish to English translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | case reference (AmE: docket) number vs. cause (Scots: roll / calling) list number |
|
Repertoriumnummer vs Rolnummer case reference (AmE: docket) number vs. cause (Scots: roll / calling) list number Explanation: E&W: possibly case ref. vs. cause list number. Mix & match US Am., CanE, Scots & English terms ! I'd forget the Flenglish term of 'precautionary attachment' in both of the asker's refs. There's no such thing in legak English, rather a freezing injunction or a court charging order (judicial mortgage). Example sentence(s):
Reference: http://nysd.uscourts.gov/node/883 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.