Előtöltés, háttöltés, töltéslezáró kúp

English translation: Front fill, back fill

12:27 Mar 10, 2024
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Hídépítés
Hungarian term or phrase: Előtöltés, háttöltés, töltéslezáró kúp
Kedves kollégák!

A fenti három kifejezésnek keresem az angol megfelelőjét hídépítés témakörében. Kontextus nincs, csupán felsorolás.

Előre is nagyon köszönöm a válaszokat!
Mónika Földi
Hungary
Local time: 18:31
English translation:Front fill, back fill
Explanation:
Az előtöltés, háttöltés magyarul:
https://www.researchgate.net/publication/283496528_Vasalt_ta...

A további hivatkozások: front fill, backfill.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-03-10 13:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

A töltéslezáró kúp: quarter cone.

https://dennisdesmet.be/project/ten-service-bridges/

https://assets.publishing.service.gov.uk/media/57a08b6840f0b...

https://www.researchgate.net/figure/Achieving-access-ramp-to...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2024-03-17 14:54:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Szívesen.
Selected response from:

Peter Szekretar
France
Local time: 18:31
Grading comment
Kedves Péter! Nagyon szépen köszönöm a válasz!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Front fill, back fill
Peter Szekretar


Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Front fill, back fill


Explanation:
Az előtöltés, háttöltés magyarul:
https://www.researchgate.net/publication/283496528_Vasalt_ta...

A további hivatkozások: front fill, backfill.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-03-10 13:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

A töltéslezáró kúp: quarter cone.

https://dennisdesmet.be/project/ten-service-bridges/

https://assets.publishing.service.gov.uk/media/57a08b6840f0b...

https://www.researchgate.net/figure/Achieving-access-ramp-to...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2024-03-17 14:54:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Szívesen.


    https://alletting.dot.state.al.us/Docs/Standard_Drawings/2020%20English/61000.pdf
    https://www.researchgate.net/figure/Typical-bridge-abutment-with-geogrid-reinforced-backfill-of-cement-mixed-gravel-for-a_fig1_290046371
Peter Szekretar
France
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kedves Péter! Nagyon szépen köszönöm a válasz!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iosif JUHASZ
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search