Glossary entry (derived from question below)
Jun 1, 2004 12:32
19 yrs ago
Italian term
preludio
Italian to German
Art/Literary
Poetry & Literature
*Preludio* eines Theaterstücks...
Danke!
Claudia
Danke!
Claudia
Proposed translations
(German)
3 +4 | Prolog | Peter Gennet |
3 +2 | Auftakt | Christel Zipfel |
4 +1 | Vorspiel | swisstell |
4 +1 | Vorspiel | Reinhard Kopp |
3 +1 | Präludium/Prélude | Befanetta81 |
Proposed translations
+4
39 mins
Selected
Prolog
Prolog ist auch denkbar, wird bei Theaterstücken verwendet:
http://www.inm.de/people/heinz/rad/prolog.html
http://www.lpb.bwue.de/aktuell/puu/2_98/puu982s.htm
http://www.inm.de/people/heinz/rad/prolog.html
http://www.lpb.bwue.de/aktuell/puu/2_98/puu982s.htm
Peer comment(s):
agree |
Tell IT Translations Helene Salzmann
2 hrs
|
agree |
Martin Schmurr
: ist das einzig Richtige, es sei denn, es geht doch um Musik, aber dann ist das Wort "Theaterstück" in der Frage falsch!
3 hrs
|
agree |
Andrea Kopf
: mit M. Schmurr
4 hrs
|
agree |
Kim Metzger
: Prolog im Himmel.
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich bedanke mich bei allen, bei Peter besonders herzlich! :-)"
+2
3 mins
Auftakt
vielleicht?
+1
7 mins
Präludium/Prélude
Also im Musikbereich sagt man das so, bin jetzt aber nicht sicher ob es auch beim Theater so sagt.
Vielleicht auch Beginn/Auftakt.
Vielleicht auch Beginn/Auftakt.
Peer comment(s):
agree |
Ulrike Sengfelder
: Präludium würde ich auch sagen, da anhand der anderen Frage zu verstehen ist, dass es ein "musikalisches" Theaterstück ist ?
6 mins
|
+1
10 mins
Vorspiel
das Vorspiel, die Einleitung
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Martina Frey
: schon von der wörtlichen Bedeutung von "preludio" her stimme ich dem "Vorspiel" zu, siehe Brecht, Götz, Goethe usw.
6 hrs
|
danke, Martina
|
+1
11 mins
Vorspiel
Ich würde hier wörtlich Vorspiel schreiben - man denke an Goethes Faust, Der Tragödie erster Teil - Vorspiel auf dem Theater.
Discussion