PS: por si te sigue interesando había redactado una nota para tu otra pregunta:
-fortification- venne già menzionato nella seguente frase, qua lo traducono come "requirements":
https://tw.hinative.com/questions/25722083 "Considering the need to establish Master Michel from S. Michiel, engineer, both for the excavation and requirements of our lagoons, as well as for the fortification of our locations from land and sea."
Forse suggerirei
"maintenance" e non "requirements" (?), bisogno deriva dal latino
bisonium =
cura, attenzione, sollecitudine, e forse è quello il senso qua. Una opera dal genere no deve soltanto essere fatta, ma anche mantenuta.
https://www.etimo.it/?term=bisogno&find=Cerca