Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
A ação merece ser julgada procedente
Italian translation:
Dev'essere riconosciuta la fondatezza dell'azione
Portuguese term
A ação merece ser julgada procedente
A ação merece ser julgada procedente, com o deferimento da adoção.
Traduzi:
L'azione merita di essere ritenuta fondata, con il deferimento dell'adozione.
Traduzi literalmente, mas deve ter uma maneira adequada de dizer:
'merita di' não me parece sê-lo.
4 | Dev'essere riconosciuta la fondatezza dell'azione | Michela Ghislieri |
3 | "Julgar procedente" | Julio Soares |
Oct 27, 2017 17:53: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "A ação merece ser julgada procedente"" to ""Dev\'essere riconosciuta la fondatezza dell\'azione""
Oct 27, 2017 20:24: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "A ação merece ser julgada procedente"" to ""Dev'essere riconosciuta la fondatezza dell'azione""
Proposed translations
Dev'essere riconosciuta la fondatezza dell'azione
Veja abaixo:
https://it.wikipedia.org/wiki/Diritto_processuale_civile
"Presupposti processuali e condizioni dell'azione
Prima di scendere nell'indagine di merito(fondatezza dell'azione) il giudice deve svolgere due tipi di accertamenti preliminari volti a verificare la fondatezza della domanda."
"Julgar procedente"
Sempre encontrei ocorrências de "giudicare fondata" para 'julgar procedente'.
Something went wrong...