Glossary entry

Romanian term or phrase:

bilet de iesire din spital

English translation:

discharge summary

May 24, 2002 00:23
21 yrs ago
112 viewers *
Romanian term

bilet de iesire din spital

Romanian to English Medical
actul ca atare; o idee am si eu despre cum as putea traduce, dar daca exista cineva care lucreaza in domeniu si a vazut scris negru pe alb... please, tell the others as well, dont keep for yourself!

Proposed translations

+5
4 hrs
Selected

discharge summary

am intrebat un medic aici in the US, si asta este termenul standard pentru "foaie de externare".
Peer comment(s):

agree Andrei Albu
1 hr
agree Lydia Molea : or simply: discharge papers
5 hrs
agree corin
15 hrs
agree RODICA CIOBANU : dicharge note dupa cate stiu eu
4892 days
agree Iosif JUHASZ : Hospital discharge summary
7717 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "lots of thanks for your answers"
2 hrs

released from hospital

In SUA pacientul nu primeste un bilet de iesire din spital (de fapt, daca ma gandesc bine, nu primeste nimic, analizele raman in arhiva spitalului si medicul primeste o copie) dar "released from the hospital" este singura expresie folosita.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 01:48:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

scuze, am crezut ca te referi la biletul de iesire propriu-zis, nu la foaia de externare
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search