Shirts, Shorts und Schuhe: Modeübersetzungen leicht gemacht

Formats: Webinar presentations
Topics: Business of Translation and Interpreting
Services and specialization
Website translation
Time management

Course summary
Start time:Jun 24, 2015 09:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/11186

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:German
Summary:Lernen Sie anhand konkreter Beispiele, wie Übersetzungen in der Modebranche noch besser, schneller und eleganter werden.
Description
In wenigen kurzen Schritten finden Sie hier eine Einführung, wie die stets wachsende Modeindustrie mit ihren mehrsprachigen Websites und Online-Shops uns Übersetzern vor neue Herausforderungen stellt, aber gleichzeitig auch neue Chancen bietet.
Wir alle tragen Kleider, Hüte, Schuhe, Taschen ... Wir alle wissen - oder glauben das zumindest - wie diese Objekte alle heißen. Sobald wir uns aber mit den realen Texten konfrontiert sehen, merken wir schnell: Da muss ein Fachmann her, und zwar einer der texten kann und gleichzeitig etwas von Stoffarten, Schnittmustern usw. versteht.

In diesem Webinar lernen Sie, was die Modekunden wünschen, wie Sie diesen Erwartungen gerecht werden und welche Tools Sie dafür benötigen.
Die Modebranche ist schnellelbig. Dies erfordert Agilität und viel Voraussicht, um dem Kunden stets das zu liefern, was er sich wünscht, und zwar zu dem Zeitpunkt, an dem er sich das wünscht.
Zeitmanagement ist hier von großer Bedeutung, denn meist geht es um kleine Aufträge, dafür um ganz viele - die immer alle zur gleichen Zeit kommen und noch fertig gestellt werden sollten, bis das Produkt ausverkauft wird.

Je mehr Ihr Kunde verkauft, desto schneller kommt er zurück und fragt nach mehr. Je attraktiver Ihre Produkte klingen, desto mehr Leute wollen sie kaufen. Manchmal ist es eine echte Herausforderung Geschwindigkeit, Genauigkeit und dieses gewisse Etwas, was die Eleganz der Mode ausmacht, zu vereinen. Aber gerade darum geht es, denn Kleider haben wir ja alle genug. Aber dieses Blockfarben-Shirt mit Tropfenausschnitt will dann doch jeder noch haben. Oder die Segelschuhe - ganz im Dandy-Look. Anhand konkreter Beispiele lernen wir, was die Kundenwünsche sind und wie wir diese Erwartungen erfüllen können.
Dieses Webinar richtet sich an alle, die sich für Übersetzungen in der Modebranche interessieren, und dafür neue Tools und Insider-Wissen kennenlernen möchte.

Aus der doppelten Sichtweise einer Übersetzerin, die regelmäßig im Bereich Mode übersetzt, und der einer ehemaligen PM in einer Agentur, werden Sie hier lernen, wie Sie sich in diesem Nischenbereich etablieren können.
Target audience
- Übersetzer in der Modebranche
- Übersetzer mit wenig oder etwas Erfahrung im Bereich Mode
- Übersetzer die entweder ins oder aus dem Deutschen arbeiten, mit Kenntnissen in English, Französisch und Spanisch. Die Beispiele werden aus diesen Sprachen stammen.
Learning objectives
Lernen Sie, sich von der Masse abzuheben: Dieser Kurs gibt Ihnen die nötigen Tolls aus der Trickkiste, um Ihre Modekunden zu beeindrucken und schnell erneut zu kontaktieren.
Prerequisites
Grundwissen zum Übersetzen, Interesse an Mode und der Modebranche, Interesse an mehr Arbeit in diesem Sektor
Program
Click to expand
- Allgemeine Infos: Was ist Mode? Wie funktioniert Mode heute und weshalb sind wir Übersetzer so wichtig?
- Kunden: Wer sind sie, was wünschen sie und wie kann ich sie da abholen?
- Die Eleganz der Konstanz.: Konkrete Beispiele, den Text eleganter und dennoch "praktisch" zu machen.
- Wo hole ich mir die Informationen? Und wie speichere ich die, damit ich sie schnell wieder abrufen kann?

Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Rea Gutzwiller    View feedback | View all courses
Bio: Freelance translator. Master’s Degree in Specialised Translation from ÉTI (now FTI), University of Geneva 2008. During 2 years as PM in an agency she has learnt to deal with fashion clients on a direct basis. Now she is mainly translating for the fashion industry with several large fashion retail companies as clients. Those daily translations have given her the necessary experience to anticipate sooner what the fashion market will want.
General discussions on this training

Shirts, Shorts und Schuhe: Modeübersetzungen leicht gemacht
Monika Goebel
Monika Goebel Identity Verified
Hoa Kỳ
Local time: 08:55
English to German
+ ...
Webinar identical to training on June 10?Jun 9, 2015

Hi, I just registered for your webinar on June 10. I would like to know whether the training on June 24 is identical to that on June 10.

Thanks!


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
NHÂN VIÊN TRANG WEB
Webinar identical to training on June 10?Jun 9, 2015

MonikaG wrote:

Hi, I just registered for your webinar on June 10. I would like to know whether the training on June 24 is identical to that on June 10.

Thanks!


Hello MonikaG,

Thanks for your interest in the training. Indeed, the course will be on the same topic as this one in German. Thus, you may choose in which language you wish to learn more about fashion translation.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Andrea Halbritter
Andrea Halbritter Identity Verified
Pháp
Local time: 17:55
French to German
+ ...
German : English and linkJun 9, 2015

Hello Helen,

I am a bit confused now. Am I right that the German webinar is on June 24th and the English one on June 10th?

As it's the second time I shall be assisting (and as the first time I had no link...), I am wondering when we actually get the link to acceed to the webinars. Is it the same day or the day before as for webinars on other platforms? Are there reminders being sent?

Thanks.

Andrea


 
Monika Goebel
Monika Goebel Identity Verified
Hoa Kỳ
Local time: 08:55
English to German
+ ...
Webinar identical to training on June 10?Jun 10, 2015

Helen Shepelenko wrote:

MonikaG wrote:

Hi, I just registered for your webinar on June 10. I would like to know whether the training on June 24 is identical to that on June 10.

Thanks!


Hello MonikaG,

Thanks for your interest in the training. Indeed, the course will be on the same topic as this one in German. Thus, you may choose in which language you wish to learn more about fashion translation.

Hope this helps.

My bests,
Helen


Thanks, Helen. I just listened to the English version since I came across it first and paid for it. Can you please de-register me for the June 24 version in German?

Thanks!


 
Stephanie Piehl
Stephanie Piehl
Đức
Local time: 17:55
English to German
+ ...
How to access the webinarJun 24, 2015

Hi,
I am a bit confused because I registered and paid for this webinar which is actually taking place right now, but I have received no link to access the webinar and at the top of this page it says that the webinar has already taken place. Can anybody help me?
Thanks,
Steffi


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Điều phối viên của diễn đàn này
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.