Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] > | "Перлини" перекладу Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Oleg Delendyk
| Jarema Ukraina Local time: 07:49 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này Говоріть, та не заговорюйтесь | Jun 19, 2010 |
Oleg Delendyk wrote:
Мабуть, українська мова таки могутніша від російської, бо може так спотворювати грецьки слова на свій манер.
Пане Делендику, варто було б більш зважено вживати певні слова. Можливо Ви не подумали про те, що досить багатьом колегам на цьому форумі неприємно бачити слово "спотворювати" в даному контексті. Хочете вести дискусію в такій тональності, будьте так ласкаві, оберіть для цього інший форум. | | | Севастополь дійсно існує в РФ | Jun 19, 2010 |
Jarema wrote:
Ludwig Chekhovtsov wrote:
Я лише припускав і припускаю, що Севастополь (між іншим не Севастопіль, такого міста нема в Україні) має повне право бути і в Російській Федерації, як є, наприклад, станиця Севастопольська в Адигеї.
Так населений пункт під назвою "Севастополь" дійсно існує в РФ? Чи Ви лише припускаєте, що він там є (може/міг би бути)? Якщо перше, можна навести докази?
На прохання трудящих та за бажанням публіки навожу докази (мовою оригіналу):
Источник публикации
"Весть", N 424-426, 13.11.2009
Название документа
Закон Калужской области от 10.11.2009 N 592-ОЗ
"О внесении изменений в законы Калужской области об установлении границ муниципальных образований, расположенных на территории административно-территориальных единиц Калужской области, и наделении их статусом городского поселения, сельского поселения, городского округа, муниципального района" (принят постановлением Законодательного Собрания Калужской области от 29.10.2009 N 1450)
10 ноября 2009 года N 592-ОЗ
Приложение N 24
к Закону Калужской области от 10 ноября 2009 г. N 592-ОЗ
ПЕРЕЧЕНЬ
НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ, ВХОДЯЩИХ В СОСТАВ ТЕРРИТОРИЙ ПОСЕЛЕНИЙ,
РАСПОЛОЖЕННЫХ НА ТЕРРИТОРИИ АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНОЙ
ЕДИНИЦЫ "ХВАСТОВИЧСКИЙ РАЙОН"
......
Сельское поселение "Село Красное"
Село Красное
Деревня Новоселки
Село Севастополь
Село Фомин Верх | | | Jarema Ukraina Local time: 07:49 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này
Ludwig Chekhovtsov wrote:
На прохання трудящих та за бажанням публіки навожу докази (мовою оригіналу):
Село Севастополь
Дякую. Тоді маю підозру, що пані із світлини походить саме з Калужської області.
І не має ніякого відношення до теми. Якась ця тема дійсно невдала. | | | Oleg Delendyk Ukraina Local time: 07:49 English to Russian + ... TOPIC STARTER Тема нічим не гірша | Jun 19, 2010 |
Jarema wrote:
Якась ця тема дійсно невдала.
від аналогічної російської. Трапилась невдала "перлина", ну то й що? На російському форумі такого не буває? Зате ми узнали, що Росія має свій Севастополь, щоправда, не легендарний. Цікаво було б узнати походження назви російського Севастополя. Бажаю всім успіхів у пошуку нових "перлин". | |
|
|
"Севастополь, РФ, Крымская обл." Ще раз! | Jun 19, 2010 |
Jarema wrote:
Тоді маю підозру, що пані із світлини походить саме з Калужської області.
І не має ніякого відношення до теми. Якась ця тема дійсно невдала.
"Вдівляюся" ( (С) - І.С.П.). Прошу все ж глянути "в корень" і дізнатися, скільки реально жителів було і є у славному селі Севастополь.
Зроблю вам приємність: і цей севастополець точно із села Севастополь у Росії, навіть не сумнівайтеся:
Продам дом в Севастополе
Местоположение: Севастополь, Российская Федерация
Продаю дом в г. Севастополе, Крымская обл....
Расположен в черте города, до моря 10-15 минут
Пнд 24 Май 2010 18:14:35
http://molotok.ru/item1044913854_prodam_dom_v_sevastopole.html
У громадян, що народилися до 1954 р. в Севастополі, в "свидетельстве о рождении" писали: "Место рождения - г.Севастополь, РСФСР". А зараз так написали в німецькому паспорті і молодшої громадянки із Севастополя. Зараз, щоправда, пишуть "РФ".
[Edited at 2010-06-19 20:24 GMT] | | | Jarema Ukraina Local time: 07:49 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này Виходячи з наведеної світлини | Jun 19, 2010 |
Alexander Kupriyanchuk wrote:
У громадян, що народилися до 1954 р. в Севастополі, в "свидетельстве о рождении" писали: "Место рождения - г.Севастополь, Российская Федерация". А зараз так написали в німецькому паспорті і молодшої громадянки із Севастополя.
це однозначно довести неможливо. Може бути, а може й не бути.
Конспірологія - річ дуже приваблива, але лезо Оккама також ще ніхто не відміняв.
[Edited at 2010-06-20 06:10 GMT] | | | Й знову таки не так | Jun 19, 2010 |
[quote]Alexander Kupriyanchuk wrote:
У громадян, що народилися до 1954 р. в Севастополі, в "свидетельстве о рождении" писали: "Место рождения - г.Севастополь, Российская Федерация" /quote]
До 1954 року було аж ніяк не Российская Федерация:
г.Севастополь, РСФСР (Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика) | | | У нас все ходы записаны; РСФСР чи РФ | Jun 19, 2010 |
Ludwig Chekhovtsov wrote:
Alexander Kupriyanchuk wrote:
Место рождения - г.Севастополь, РСФСР". А зараз так написали в німецькому паспорті і молодшої громадянки із Севастополя. Зараз, щоправда, пишуть "РФ".
До 1954 року було аж ніяк не Российская Федерация:
г.Севастополь, РСФСР (Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика)
Саме так я написав -- Вашими ж пізнішими словами -- за 16 хвилин ДО Вашого допису. "У нас все ходы записаны" (див. ВИЩЕ, [Edited at 2010-06-19 20:24 GMT], a Ваш допис був о 20:40).
І тут, на жаль, не зловили...
А "Российская Федерация", як скорочена неофіційна назва (бо ж без Советской и Социалистической), в часи СРСР все ж була. І вживалася широко. А незалежну Росію так назвали офіційно.
[Edited at 2010-06-19 21:01 GMT] | |
|
|
То може вже годі, коли ваша ласка? | Jun 19, 2010 |
Alexander Kupriyanchuk wrote:
У громадян, що народилися до 1954 р. в Севастополі, в "свидетельстве о рождении" писали: "Место рождения - г.Севастополь, РСФСР". А зараз так написали в німецькому паспорті і молодшої громадянки із Севастополя. Зараз, щоправда, пишуть "РФ".
Не знаю, може в свідоцтві про народження до 1954 р. писали "г. Севастополь", але в німецькому паспорті громадянки із Севастополя ніякого "г." немає. То може все ж таки вона не городянка, а селянка?
[Редактировалось 2010-06-19 21:38 GMT] | | | Jarema Ukraina Local time: 07:49 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này В німецьких паспортах | Jun 20, 2010 |
Ludwig Chekhovtsov wrote:
Не знаю, може в свідоцтві про народження до 1954 р. писали "г. Севастополь", але в німецькому паспорті громадянки із Севастополя ніякого "г." немає. То може все ж таки вона не городянка, а селянка?
та інших документах завжди пишуть лише назву населеного пункту. Ніяких ідентифікацій за ознакою місто/село.
[Edited at 2010-06-20 06:18 GMT] | | | «Cеляни» Севастополя у перекладах | Jun 20, 2010 |
Ludwig Chekhovtsov wrote: Не знаю, може в свідоцтві про народження до 1954 р. писали "г. Севастополь", але в німецькому паспорті громадянки із Севастополя ніякого "г." немає. То може все ж таки вона не городянка, а селянка?
За севастопольським свідоцтвом про народження -- городянка.
У сільці Севастополь в Росії зроду не було навіть частинки тієї великої кількості людей, яку в Інтернеті – в тому числі навіть в цілком офіційних джерелах – показано як сучасних севастопольців нібито саме з Російської Федерації. Лише кілька прикладів. Повну ж картину не дуже важко побачити самому.
Причому звертає на себе увагу те, що чимало людей, особливо зараз, самі прагнуть саме так означити своє походження або місце проживання.
by VN Kudryavtsev - 1994 - Cited by 19 - Related articles
Creator/Author, Kudryavtsev, V.N. Acad of Sciences of the Ukraine, Sevastopol (Russian Federation). Publication Date, 1994 Nov 01
www.osti.gov/energycitations/product.biblio.jsp?osti_id=86744
Morgan from Sevastopol, Russian Federation - signed petition on 24th January 2008. Whales Revenge - Help us save the whales… http://whalesrevenge.com/poll.php?list_all=1&start_from=229600&page=2297
www.osti.gov/energycitations/product.biblio.jsp?osti_id=86744
Kulebakina, L.G., Institute of Biology of South Seas, Ukraine, Sevastopol (Russian Federation);
worldwidescience.org/topicpages/t/Tellurium+137.html
Living in Севастополь/Sevastopol, Russian Federation – кілька профілів на Language Partners www.italki.com/partners/country-RU.htm?p=(номери сторінок).
Mega-Ego. Sevastopol, Russian Federation
mega-ego.livejournal.com/profile
Birthdate: 1981-12-08
Оце так «мега-село»… «Тенденция, однако…» | | | Oleg Delendyk Ukraina Local time: 07:49 English to Russian + ... TOPIC STARTER У чомусь їх можна зрозуміти | Jun 20, 2010 |
Alexander Kupriyanchuk wrote:
Причому звертає на себе увагу те, що чимало людей, особливо зараз, самі прагнуть саме так означити своє походження або місце проживання.
Оце так «мега-село»… «Тенденция, однако…»
Адже у пам'ятному 1954 р. їх не питали, чи хочуть вони змінити громадянство. Це було як у позаминулому сторіччі, коли поміщики продавали один одному землю разом з кріпаками. | |
|
|
Jarema Ukraina Local time: 07:49 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này Докази некоректні | Jun 20, 2010 |
Alexander Kupriyanchuk wrote:
Оце так «мега-село»… «Тенденция, однако…»
Справжнім доказом може бути лише посвідчення особи (офіційний документ). Бо Ви ж також навели світлину з офіційним документом. То до чого знаходити десятки якихось там посилань на соціальні мережі, або на джерела, де людина, якої стосується запис, робить його сама.
Особисто мені все рівно, звідки та тітонька. Мене більше цікавить методологія наведення КОРЕКТНИХ доказів. | | | Високому Суду | Jun 20, 2010 |
Jarema wrote:
Alexander Kupriyanchuk wrote: Оце так «мега-село»… «Тенденция, однако…»
Справжнім доказом може бути лише посвідчення особи (офіційний документ). Бо Ви ж також навели світлину з офіційним документом.
Особисто мені все рівно, звідки та тітонька. Мене більше цікавить методологія наведення КОРЕКТНИХ доказів.
Завіреного свідоцтва про народження шановної пані для ох-віційної публікації в мене немає, вибачайте; і так трішечки забагато втрутилися в приватне життя доброї і цілком симпатичної севастопольської "тітоньки"; хай же спокійно та щасливо їй живеться там, де пані сама хоче жити.
А паспорта з пропискою пані (чи то пак, на нові гроші, реєстрацією) вже немає взагалі ніде -- його, за законами будь-якої країни, повинно бути знищено.
Що ж залишається, панове? Втім, у нас тут і не Міжнародний трибунал, навіть не нотаріальна контора. | | | "Sevastopol, Russian Federation: Travel Guide" | Jun 20, 2010 |
Цікаві деталі з картини, якою уявляємось ми авторам популярних путівників та іноземним туристам.
Часто це й не картина, а криве дзеркало, а то й кімната сміху!
Бо ми й самі часом даємо їм під... See more Цікаві деталі з картини, якою уявляємось ми авторам популярних путівників та іноземним туристам.
Часто це й не картина, а криве дзеркало, а то й кімната сміху!
Бо ми й самі часом даємо їм підстави саме так нас змальовувати...
Отже, дещиця про «російське село» Севастополь (вдалий жарт колег -- див. нижче) для туристів:
Sevastopol Russian Federation City Guide (примітка: це заголовок сторінки Travelschemer’a).
Sevastopol Travel Guide Russian Federation.
In the 20th century it was the home port of the Soviet Navy's Black Sea Fleet, and the city retains a significant Russian naval presence.
The population is still largely ethnically Russian and the population's sympathies still lie largely with Moscow rather than Kiev. City residents have strongly protested the visit of American naval ships and Ukrainian interest in joining the NATO alliance.
Russian politicians, including the Mayor of Moscow, have even suggested Crimea and specifically, Sevastopol, joining the Russian Federation.
While peaceful and stable, the political orientation towards Moscow, continues to define Crimea and Sevastopol.
Please note, that Sevastopol was a closed city during the Soviet period. Residents, as in other ethnic Russian areas, are not impressed with foreigners who have no appreciation or understanding of their language and culture. Probably fewer than 20 percent of the locals have a working knowledge of English and only about ten percent of those CARE to speak English with foreigners who assume that English is widely understood in former Soviet republics.
Sevastopol, like most any ethnic Russian town, is a challenge....
Увесь путівник - осьдечки:
http://www.travelschemer.com/Sevastopol-Russian%20Federation-city-guide/city.aspx?cityid=93507
Визнають, що "Sevastopol, like most any ethnic Russian town, is a challenge", але добре, що в таких путівниках вже не скрізь, як раніше, дають інструкції носити весь час з собою туалетний папір та запас їжі і води, пачку презервативів, протиотруту й антидот, дозиметр і білий прапор.
Прогрес очевидний. Втім, і досі наполягають (як ще в путівниках про Нігерію і Афганістан): don't flash your cash! Гай-гай, мабуть, мають переконливі підстави...
Отже, у своєму ставленні до нас вони таки пройшли чималий шлях -- власне, разом з нами... Але обом сторонам треба прискорюватись. ▲ Collapse | | | Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Перлини" перекладу No recent translation news about Ukraina. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |