| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Article: ÇEVİRMEN VE ZAMAN | 0 (1,381) |
| Article: Els estrats de la llengua catalana: substrats, adstrats i superstrats | 0 (1,564) |
| Article: What our rates really hide | 3 (5,424) |
| Article: 5 business mistakes that beginning freelance translators make and how to avoid them | 1 (4,824) |
| Article: Aesthetics of Saudade | 2 (5,602) |
| Article: Switching off at the end of the day | 2 (3,647) |
| Article: Earn KudoZ points effectively! | 1 (5,815) |
| Article: 5 steps to improve your translation business | 0 (2,052) |
| Article: Boost your freelance translation business with a marketing plan | 0 (1,642) |
| Article: The Freelance Translator's Website: Futile Accessory or Professional Tool? | 4 (6,574) |
| Article: Interpreting In Court | 0 (1,413) |
| Article: Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services | 2 (6,277) |
| Article: Cultural Translation: An option or a sin? | 1 (1,719) |
| Article: Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists - part 1 | 1 (3,755) |
| Article: Note taking for long consecutive interpretation : Use of mind mapping techniques | 0 (1,611) |
| Article: Working for Translation Agencies as a Freelancer: a Guide for Novice Translators | 1 (4,306) |
| Article: Oil & gas translations in demand for Brazil | 0 (1,419) |
| Article: La Fiesta del Chivo y posibles problemas de traducción | 0 (1,298) |
| Article: From teaching to translation | 2 (2,433) |
| Article: Finding your first clients | 2 (2,596) |
| Article: Exporting TM's from Idiom | 0 (1,595) |
| Article: <center>Accentuation</center> | 0 (1,771) |
| Article: Running Idiom Desktop Workbench on Windows 8 | 0 (1,819) |
| Article: Consideraciones en torno al lenguaje especializado | 1 (6,120) |
| Article: What are you doing with <i>my preface</i>? | 0 (1,584) |
| Article: Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism | 3 (6,708) |
| Article: New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financi | 1 (6,583) |
| Article: Target language and the need for being native | 2 (4,435) |
| Article: Negotiating with Agencies for Better Rates | 0 (1,430) |
| Article: <b>Court Matters: Simultaneous or Consecutive Interpreting?</b> | 0 (1,774) |
| Article: <b>Localisms versus Accuracy</b> | 0 (1,610) |
| Article: To win jobs online--specialize! | 8 (9,052) |
| Article: <b>Localisms</b> | 0 (1,514) |
| Article: The words from The Gap | 0 (1,535) |
| Article: Los signos de puntuación en diálogos | 0 (1,636) |
| Article: Come tradurre materiale storico e artistico | 0 (1,485) |
| Article: A Beginner's Guide to Translation Errors | 3 (6,345) |
| Article: LA OCASIÓN LA PINTAN CALVA | 0 (1,500) |
| Article: The Problem of Terminological Equivalence in International Maritime Law | 1 (6,684) |
| Article: CAT Tools – To Choose or Not To Choose | 1 (1,432) |
| Article: Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ... | 1 (2,114) |
| Article: Court Interpreting | 0 (1,574) |
| Article: In Pursuit of the Cheapest Translation Cost Is translation still a service or has it becom | 1 (5,564) |
| Article: Competing for the translator Follow-up: How I choose jobs | 1 (1,940) |
| Article: Language and Pragmatics: The Art of Copywriting | 0 (1,165) |
| Article: An MA in Translation Studies: To have or not to have? | 0 (1,482) |
| Article: Are legal translation services misunderstood by international business? | 0 (2,809) |
| Article: The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language | 2 (5,246) |
| Article: Are legal translation services misunderstood by international business? | 0 (1,005) |
| Article: Again the Dilemma of ‘Persian’ or ‘Farsi’! | 1 (5,628) |