This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE II - NAPREDNA RADIONICA
Thread poster: Mirela Dorotic
Mirela Dorotic Local time: 16:17 English to Croatian + ...
Nov 5, 2020
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE II - NAPREDNA RADIONICA, 14. 11. 2020., subota 9:30 -12:00 putem ZOOM platforme Predavačica: prof. dr. sc. Marija Omazić Prof. Omazić vodi diplomski studij prevođenja na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, na kojem predaje Osnove konsekutivnog prevođenja, Osnove simultanog prevođenja, Uvod u terminologiju, Prijevodne tehnologije i Uvod u frazeologiju engleskog jezika. Aktivno se bavi usme... See more
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE II - NAPREDNA RADIONICA, 14. 11. 2020., subota 9:30 -12:00 putem ZOOM platforme Predavačica: prof. dr. sc. Marija Omazić Prof. Omazić vodi diplomski studij prevođenja na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, na kojem predaje Osnove konsekutivnog prevođenja, Osnove simultanog prevođenja, Uvod u terminologiju, Prijevodne tehnologije i Uvod u frazeologiju engleskog jezika. Aktivno se bavi usmenim prevođenjem više od 25 godina. Detaljnije informacije o predavačici dostupne su na poveznici: http://www.ffos.unios.hr/cv/4/anglistika/marija-omazic
Cijena: 200,00 kn za članove DSTiP-a; 400,00 kn za nečlanove
Na ovoj će se radionici ukratko ponoviti i utvrditi prethodno usvojena temeljna načela vođenja bilježaka za konsekutivno prevođenje, dok će većina vremena biti posvećena uvježbavanju vještine vođenja bilježaka na odabranim govorima različitog trajanja na hrvatskom jeziku, i prijevoda na temelju zabilježenog na radne jezike polaznika.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.