This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paraschiva Bloju Romania Local time: 23:14 Member (2005) German to Romanian + ...
May 12, 2003
Salutare!
M-as bucura sa aflu cate ceva despr eintalnirea de la Cluj
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Romania Local time: 23:14 Member (2004) English to Romanian + ...
raport si poze
May 14, 2003
Intalnirea a fost un succes, spiritul discutiilor a fost constructiv si obiectivele propuse au fost atinse.
Primul pas a fost facut cu dreptul, ceea ce in opinia mea este un lucru foarte important.
Raportul si pozele vor fi vizibile in curand (trebuie lasat sistemul sa-si faca treaba). Vom reveni cu link-ul respectiv in momentul cand acestea vor deveni vizibile.
Mutumim tuturor celor care si-au manifestat interesul si sprijinul si va asteptam alaturi de noi la int... See more
Intalnirea a fost un succes, spiritul discutiilor a fost constructiv si obiectivele propuse au fost atinse.
Primul pas a fost facut cu dreptul, ceea ce in opinia mea este un lucru foarte important.
Raportul si pozele vor fi vizibile in curand (trebuie lasat sistemul sa-si faca treaba). Vom reveni cu link-ul respectiv in momentul cand acestea vor deveni vizibile.
Mutumim tuturor celor care si-au manifestat interesul si sprijinul si va asteptam alaturi de noi la intalnirea viitoare.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alina Boldinog Romania Local time: 23:14 English to Romanian + ...
Feicitari !
May 15, 2003
Ma bucur pentru voi. Ma mai bucur, in egala masura, ca se preocupa cineva de situatia traducatorilor din Romania. Cred ca discutiile voastre au fost extrem de interesante. Astept cu interes minuta.
Cu bine,
Corra
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.