Ajutor traduceri Uniunea Europeană (lucrare de diplomă) Inițiatorul discuției: Yvette Sarkany
|
Buna ziua tuturor, Ma numesc Sarkany Yvette, sunt noua pe forum, si v-as cere ajutorul. As dori sa-mi scriu lucrarea de licenta din traduceri legate de Uniunea Europeana, mai exact despre procesul de traducere, numarul de traducatori angajati sau colaboratori ai UE etc. Ma intereseaza orice material legat de acest subiect, fie vorba despre aspecte economice, juridice, organizationale, administrative, profesionale etc. Daca m-ati putea ajuta cu titluri de publicatii, linkuri, articol... See more Buna ziua tuturor, Ma numesc Sarkany Yvette, sunt noua pe forum, si v-as cere ajutorul. As dori sa-mi scriu lucrarea de licenta din traduceri legate de Uniunea Europeana, mai exact despre procesul de traducere, numarul de traducatori angajati sau colaboratori ai UE etc. Ma intereseaza orice material legat de acest subiect, fie vorba despre aspecte economice, juridice, organizationale, administrative, profesionale etc. Daca m-ati putea ajuta cu titluri de publicatii, linkuri, articole, carti, orice legat de subiect, v-as fi foarte recunoscatoare! Sau m-as bucura si pentru o discutie pe tema aceasta, sunt sigura as putea invata multe si din experienta si parerile voastre. Multumesc anticipat! Cu stima, Yvette
[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2009-03-23 07:52 GMT]
[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2009-03-23 07:52 GMT] ▲ Collapse | | | Dan Marasescu România Local time: 20:04 Membru (2003) din engleză în română + ... | Yvette Sarkany Ungaria Local time: 21:04 din română în maghiară + ... INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Mulţumesc pentru linkuri! Am uitat să menţionez că materialele pot fi şi în limba engleză, germană sau maghiară. | | | lucutel Local time: 21:04 din română în engleză + ... crossing barriers and bridging cultures | May 11, 2009 |
yvette, abia am descoperit forumul si eu in cautare de materiale pentru lucrare de dizertatie pe care am sa o intitulez probabil translating law. am in format pdf cartea editata de domnul Arturo Tosi Crossing Brariers and Bridging Cultures. The Challenges of Multilingual Translation for the European Union imi dau seaman ca e foarte tarziu pentru lucrarea ta de licenta dar daca te mai intereseaza poti sa imi trimiti un mail pe ... See more yvette, abia am descoperit forumul si eu in cautare de materiale pentru lucrare de dizertatie pe care am sa o intitulez probabil translating law. am in format pdf cartea editata de domnul Arturo Tosi Crossing Brariers and Bridging Cultures. The Challenges of Multilingual Translation for the European Union imi dau seaman ca e foarte tarziu pentru lucrarea ta de licenta dar daca te mai intereseaza poti sa imi trimiti un mail pe adresa [email protected] si se rezolva. multa bafta! PS: daca cumva ai ceva materiale ce trateaza legal english sau legal translation, as fi recunoscatoare daca am putea vorbi sa mi le trimiti, daca se poate. multumesc mult! ▲ Collapse | | | Pentru acest forum nu a fost numit niciun moderator. Pentru a raporta încălcarea regulilor site-ului sau pentru a solicita asistență, vă rugăm să contactați personalul site-ului » Ajutor traduceri Uniunea Europeană (lucrare de diplomă) TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |