Ajutor traduceri Uniunea Europeană (lucrare de diplomă)
Inițiatorul discuției: Yvette Sarkany
Yvette Sarkany
Yvette Sarkany
Ungaria
Local time: 21:04
din română în maghiară
+ ...
Mar 22, 2009

Buna ziua tuturor,

Ma numesc Sarkany Yvette, sunt noua pe forum, si v-as cere ajutorul. As dori sa-mi scriu lucrarea de licenta din traduceri legate de Uniunea Europeana, mai exact despre procesul de traducere, numarul de traducatori angajati sau colaboratori ai UE etc. Ma intereseaza orice material legat de acest subiect, fie vorba despre aspecte economice, juridice, organizationale, administrative, profesionale etc. Daca m-ati putea ajuta cu titluri de publicatii, linkuri, articol
... See more
Buna ziua tuturor,

Ma numesc Sarkany Yvette, sunt noua pe forum, si v-as cere ajutorul. As dori sa-mi scriu lucrarea de licenta din traduceri legate de Uniunea Europeana, mai exact despre procesul de traducere, numarul de traducatori angajati sau colaboratori ai UE etc. Ma intereseaza orice material legat de acest subiect, fie vorba despre aspecte economice, juridice, organizationale, administrative, profesionale etc. Daca m-ati putea ajuta cu titluri de publicatii, linkuri, articole, carti, orice legat de subiect, v-as fi foarte recunoscatoare!
Sau m-as bucura si pentru o discutie pe tema aceasta, sunt sigura as putea invata multe si din experienta si parerile voastre.

Multumesc anticipat!

Cu stima,
Yvette


[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2009-03-23 07:52 GMT]

[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2009-03-23 07:52 GMT]
Collapse


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
România
Local time: 20:04
Membru (2003)
din engleză în română
+ ...
Punct de plecare Mar 23, 2009

Două resurse care pot constitui un punct de plecare:
http://www.libeurop.be/livre.php?numero=225591

DGT
http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm

Spor la lucru,
Dan


 
Yvette Sarkany
Yvette Sarkany
Ungaria
Local time: 21:04
din română în maghiară
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Mulţumesc! Mar 23, 2009

Mulţumesc pentru linkuri! Am uitat să menţionez că materialele pot fi şi în limba engleză, germană sau maghiară.

 
lucutel
lucutel
Local time: 21:04
din română în engleză
+ ...
crossing barriers and bridging cultures May 11, 2009

yvette,
abia am descoperit forumul si eu in cautare de materiale pentru lucrare de dizertatie pe care am sa o intitulez probabil translating law.
am in format pdf cartea editata de domnul Arturo Tosi Crossing Brariers and Bridging Cultures. The Challenges of Multilingual Translation for the European Union
imi dau seaman ca e foarte tarziu pentru lucrarea ta de licenta dar daca te mai intereseaza poti sa imi trimiti un mail pe
... See more
yvette,
abia am descoperit forumul si eu in cautare de materiale pentru lucrare de dizertatie pe care am sa o intitulez probabil translating law.
am in format pdf cartea editata de domnul Arturo Tosi Crossing Brariers and Bridging Cultures. The Challenges of Multilingual Translation for the European Union
imi dau seaman ca e foarte tarziu pentru lucrarea ta de licenta dar daca te mai intereseaza poti sa imi trimiti un mail pe adresa [email protected] si se rezolva.
multa bafta!
PS: daca cumva ai ceva materiale ce trateaza legal english sau legal translation, as fi recunoscatoare daca am putea vorbi sa mi le trimiti, daca se poate.
multumesc mult!
Collapse


 


Pentru acest forum nu a fost numit niciun moderator.
Pentru a raporta încălcarea regulilor site-ului sau pentru a solicita asistență, vă rugăm să contactați personalul site-ului »


Ajutor traduceri Uniunea Europeană (lucrare de diplomă)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »