Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
Dicţionare/ glosare/ texte paralele pt. trad. de germană, DE-DE, DE-RO, RO-RO şi altele conexe
Thread poster: Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dicţionare/ glosare tipărite, din RFG si RO Oct 23, 2010

1. Ghid de termeni tehnici uzuali pt. instalaţii, ICECON SA, glosar RO/ DE/ EN/ FR, 2003, ISBN 973-8132-41-X, 288 pag.

2. Multilinguales WöBu Demographie, DE/RO / etc., (8 limbi)/ Dicţionar multilingual de demografie, ed. Informationszentrum Sozialwissenschaften Bonn, 1995, autor Steffi Bliedung, Gerhard J.A. Riesthuis, ISBN 3-8206-0103-1, cca. 230 pag.

3. Glossar Verwaltungssprache, autor (traducător): Christina Hoffmann, DE/ RO/ Glosar al limbajului din administra
... See more
1. Ghid de termeni tehnici uzuali pt. instalaţii, ICECON SA, glosar RO/ DE/ EN/ FR, 2003, ISBN 973-8132-41-X, 288 pag.

2. Multilinguales WöBu Demographie, DE/RO / etc., (8 limbi)/ Dicţionar multilingual de demografie, ed. Informationszentrum Sozialwissenschaften Bonn, 1995, autor Steffi Bliedung, Gerhard J.A. Riesthuis, ISBN 3-8206-0103-1, cca. 230 pag.

3. Glossar Verwaltungssprache, autor (traducător): Christina Hoffmann, DE/ RO/ Glosar al limbajului din administraţie, 2006, editura InWent, Bonn, 139 pag.

Ciudat:
le-am postat, toate 3 , acum 2 săptămâni, pe "Dictionary and reference board ", dar nici în ziua de astăzi nu au apărut încă , la vedere. Parcă le-ar fi înghiţit ProZ- fără măcar să spună ceva, vre-un mesaj etc.

Deci n-o să mai postez acolo, nimica.

[Editat la 2010-10-23 08:57 GMT]
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:41
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Dicţionar electrotehnică, telecomunicații, automatizări și calculatoare Român - German Oct 23, 2010

Cules de pe Terminometro:

Dicţionar electrotehnică, telecomunicații, automatizări și calculatoare Român - German

Dicţionarul cuprinde peste 68 000 de termeni din domeniile electrotehnică, electronică, automatizări, robotică și tehnică de calcul. Lucrarea se adresează atât traducătorilor, cât și tehnicienilor din toate domeniile în care sunt indispensabile electrotehnica, electronica, automatizările, robotica și tehnica de calcul. De asemenea, este
... See more
Cules de pe Terminometro:

Dicţionar electrotehnică, telecomunicații, automatizări și calculatoare Român - German

Dicţionarul cuprinde peste 68 000 de termeni din domeniile electrotehnică, electronică, automatizări, robotică și tehnică de calcul. Lucrarea se adresează atât traducătorilor, cât și tehnicienilor din toate domeniile în care sunt indispensabile electrotehnica, electronica, automatizările, robotica și tehnica de calcul. De asemenea, este util și studenţilor, și cadrelor didactice care se confruntă cu traducerea în limba germană a unor texte romaneşti din domeniile amintite.
Autori: Willhelm Theiss, Maria-Liliana Theiss
Format: 16.5x23.5 / cartonata / alb-negru
Nr. pagini: 984
Editura: ASAB
Preț: 62
Sursa: LibrarulTau.ro

Domeniul acesta cred că e destul de cerut din germană, nu sunt convinsă câtă cerere există spre germană. Dacă cineva îl are sau îl foloseşte, e invitat călduros să-i facă o scurtă recenzie

Bernd Müller wrote:
Ciudat:
le-am postat, toate 3 , acum 2 săptămâni, pe "Dictionary and reference board ", dar nici în ziua de astăzi nu au apărut încă , la vedere. Parcă le-ar fi înghiţit ProZ- fără măcar să spună ceva, vre-un mesaj etc.

O să mă interesez, mulţumim oricum pentru actualizare. E posibil ca ideea respectivă să fi fost abandonată sau să nu mai existe persoane alocate pentru secţiunea aceasta din cauza lipsei de interes din partea utilizatorilor. Am observat că ultimele intrări nu sunt de dată foarte recentă. Dacă aflu ceva, o să vă scriu.
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dicţ. electrotehnică- Theiss; Schattner şi Făinaru; Dic. poliglot 1963 etc. Oct 23, 2010

1. Dicţionar electrotehnică, telecomunicaţii, automatizări şi calculatoare Român - German


Îl am, la fel ca şi vol. 1, DE>RO, dar nu le-am prea folosit. Iar ori de câte ori am căutat ceva- termen mai moderni, deoarece cei vechi îi ştiu încă din facultate- n-am găsit.

Eu am impresia că este iarşşi o „creaţie“ tipică Theiss:
din totalul de 2 volume, groase, de dicţionar tehnic s-au scos, prin sortare după branşe, termenii care core
... See more
1. Dicţionar electrotehnică, telecomunicaţii, automatizări şi calculatoare Român - German


Îl am, la fel ca şi vol. 1, DE>RO, dar nu le-am prea folosit. Iar ori de câte ori am căutat ceva- termen mai moderni, deoarece cei vechi îi ştiu încă din facultate- n-am găsit.

Eu am impresia că este iarşşi o „creaţie“ tipică Theiss:
din totalul de 2 volume, groase, de dicţionar tehnic s-au scos, prin sortare după branşe, termenii care corespund celor 4 branşe din titlu plus celorlalte din lista de „abrevieri“ din carte, s-o mai fi adăugat probabil CEL MULT un 5 – 10 % de terminologie nouă, modernă- şi iată, a fost „creat“ un dicţionar “nou“!

Aceeaşi metodă s-a folosit începând de la Dic. de construcţii şi arhitectură: ori de câte ori eu caut un termen de construcţii sau de arhitectură, dacă nu-l găsesc în acest dicţionar, nu-l găsesc nici în Dic. tehnic, de 2 vol., apărut ulterior. Am constatat-o la zeci de termeni, poate chiar peste 100! Deci, nici vorbă de denigrare etc.- pot dovedi cele afirmate!
Iar acum, mai nou, pot / putem să căutăm în toate cele 3 dicţ. amintite mai sus- şi de obicei ceea ce găseşti în primul, vei găsi identic şi în celelalte 2, sau ... nu găseşti nimica, în niciunul!!!

Ref. la greşeli, recenzie:
nu prea pot spune multe, dat fiind că n-am prea folosit dicţionarul în ultimul timp, eu fiind tocmai ing. de specialitatea electronică, telecomunicaţii plus calculatoare. (şi nemaifăcând decât f. rar traduceri tehnice).
Poate fac o recenzie colegii ingineri de electronică din grupul DE/RO (mai sunt câţiva), sau alţi colegi!

Doar o ciudăţenie am notat-o- termenul:

Abgangsanstalt – la care a găsit Google:
Seite 2 von 12 Ergebnissen (rezultatele-s toate din dicţionare străine, NU din RFG/ Austria/ Elveţia)

Nu-l ştie/ găseşte niciunul dintre dicţionarele mele de tehnică/ electrotehnică/ electronică/ telecomunicaţii, cumpărate în RFG: Ernst DE/FR, Ernst DE/EN; Bosch; Schröder & Kind DE/FR, Ferretti, etc. De altfel, pentru cunoscătorii (buni) ai limbii germane, e clar: Anstalt” înseamnă o institiţie/ un spital (poate chiar şi de nebuni ...) / o societate de asigurare etc., dar NU, niciodată, o centrală telefonică; pentru aceasta s-ar folosi / se foloseşte aici, în mod corect, Abgangsfernamt, Abgangsamt etc., deci pe bază de “Amt” (adică, aici: centrala telefonică “publică”).

Dat fiind că niciunul dintre şotii Theiss nu-i de specialitate în electrotehnică, telecomunicaţii , automatizări (d-l Theiss a fost ing. construcţii, d-na Theiss pare-se că are o calificare în calculatoare) nu-i de mirare dacă se perindă asemenea greşeli (şi cu siguranţă că-s mai multe sau f. multe!!!) - şi persistă de zeci de ani în dic. tehnice publicate în RO (vezi mai jos, pct. 3- la "dinozauri")


2. Vreau să mai amintesc un dicţ. mai vechi, dar de mare încredere, cum am constatat:

Dicţionar de electrotehnică, electronică , telecomunicaţii, cibernetică şi automatică, 2 volume, RO>DE şi DE>RO , autori: ing. F. Schattner şi S. Făinaru, din 1979 şi 19 ...

Eu am mai multă încredere în acesta, fiind elaborat de specialişti, după cum se vede, decât în dic. Theiss! Greşeli nu-mi amintesc să fi găsit în el, privind terminologia tehnică; numai ceva , la ortografie.

3. Tocmai am găsit în internet un “dinozaur”, căutând “ Abgangsanstalt ”:

Dictionar Technic Poliglot
din 1963 sau 1966, ed. tehnică (am 1 sau 2 exemplare în pivniţă)

http://books.google.de/books?id=DJ98ZJZ_jYYC&pg=PA987&lpg=PA987&dq="Abgangsanstalt"&source=bl&ots=QBEx9CWh0F&sig=R3_N0t0axnel4a--deb2jzG5x9s&hl=de&ei=xavCTLj7KomMswbVrP24CA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBkQ6AEwAA#v=onepage&q="Abgangsanstalt"&f=false

De aici încă se trage şi persistă acel “ Abgangsanstalt”- poate o fi fost folosit astfel, acum ½ - 1 – 2 secole!

Pare-se că poate fi folosit online, dicţionarul complet, pt. căutări, etc. Limbile RO/ DE/ FR/ EN/ RU/ ES. Dar atenţie- este ultra-vechi- peste 40 de ani!!!!!!!!!!!!!! Deci f.f. mulţi termeni o fi depăşiţi!


4. Postările (cele 4) de pe “ Dictionary and reference board “ acum au apărut- mulţumesc, d-na Coblis!
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:41
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Mă bucur Oct 23, 2010

Bernd Müller wrote:
4. Postările (cele 4) de pe “ Dictionary and reference board “ acum au apărut- mulţumesc, d-na Coblis!


Mă bucur. Dar nu am făcut nimic, s-au autosesizat colegii înainte să termin eu cu masa de prânz . Aşadar mulţumirile trebuie adresate colegilor care se ocupă de secţiunea respectivă. Atenţia şi interesul pentru anumite secţiuni mai neglijate ale site-ului contează foarte mult

Week-end plăcut.


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Linkuri utile pt. căutare şi cumpărare de cărţi, dicţionare etc. în RFG Oct 24, 2010

Poate şi pt. străinătate!

1. Kubon & Sagner, München, Heßstr. ..

www.kubon-sagner.de/ -

Singurul mare importor de cărţi din Europa de est, inclusiv RO. Preţurile sunt de 3-4 ori mai mari decât în RO- dar, avantajul: obţii cartea imediat- deci util în caz de urgenţă.

Şi mai afli şi noutăţile de pe piaţa românească de carte (dar cu mare î
... See more
Poate şi pt. străinătate!

1. Kubon & Sagner, München, Heßstr. ..

www.kubon-sagner.de/ -

Singurul mare importor de cărţi din Europa de est, inclusiv RO. Preţurile sunt de 3-4 ori mai mari decât în RO- dar, avantajul: obţii cartea imediat- deci util în caz de urgenţă.

Şi mai afli şi noutăţile de pe piaţa românească de carte (dar cu mare întârziere, de regulă!)


2. ISBN-Suche

http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:ISBN-Suche/3551014132#Gebraucht-_bzw._Restposten

Avantajul- oferă, printre altele:

- linkurile celor mai mari biblioteci de lb. germană din lume
- linkuri cumpărare cărţi prin mari anticariate

etc.


3. Dicţionare de specialitate multilinguale- listă (94 Titel zum Thema):

http://www2.bsz-bw.de/bibscout/ZG-ZS/ZM/ZM.2455

Fachwörterbücher mehrsprachig
Regensburger Verbundklassifikation ZM.2455

Situl este excepţional! Puteţi găsi titluri chiar şi pe branşe înguste, de exemplu:


Fachwörterbücher für Elektrotechnik und Elektronik, allgemein oder mehrere Teilgebiete umfassend, einsprachig
ZN 2450
Fachwörterbücher für Schaltungstechnik, einsprachig
ZN 2451
Fachwörterbücher für Informations-, Kommunikations- und Nachrichtentechnik, einsprachig
ZN 2452
Fachwörterbücher für Elektrotechnik und Elektronik allgemein oder mehrere Teilgebiete umfassend, mehrsprachig
ZN 2455
Fachwörterbücher für Informations-, Kommunikations- und Nachrichtentechnik, mehrsprachig
ZN 2457

Merită deci căutat mai pe-ndelete, pe acest site!

[Editat la 2010-10-24 10:34 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dex-Tex, Dicţionar tehnic textil, RO-RO Oct 25, 2010

Dicţionar tehnic textil

http://www.dex-tex.info/

Records found: 3,401

"Traducătorul" anexat dă rezultate ilariante.

Dintre meniuri , f. util este "Anexe:



Meniuri- orizontal:
 Dictionar textil
 Anexe
 Fibre textile
 Arahweave
 Job's
 Stiri
 Video
 Calcula
... See more
Dicţionar tehnic textil

http://www.dex-tex.info/

Records found: 3,401

"Traducătorul" anexat dă rezultate ilariante.

Dintre meniuri , f. util este "Anexe:



Meniuri- orizontal:
 Dictionar textil
 Anexe
 Fibre textile
 Arahweave
 Job's
 Stiri
 Video
 Calculator textil
 Contact



Anexe
 Abrevierea fibrelor chimice
 Cele mai folosite amestecuri de fibre pentru îmbracaminte
 Lista de abrevieri textile
 Fibre chimice antimicrobiene
 Comportarea la ardere la unele fibre textile
 Fibre termorezistente
 Fibre ceramice comercializate
 Clase de coloranti pentru fibre celulozice
 Clase de coloranti pentru fibre proteice
 Clase de coloranti pentru fibre sintetice
 Clasificarea bumbacului dupa lungime
 Continutul procentual de umiditate al fibrelor textile
 Corelatia dintre calitatea fibrelor si firelor de bumbac
 Culorile fibrelor chimice
 Fibre poliamidice si poliesterice pentru covoare
 Densitatea fibrelor textile
 Tipuri de fire filamentare torsionate
 Identificarea fibrelor chimice
 Instrumente pentru testarea calitatii
 Caracteristigi generale ale fibrelor
 Lungimi nominale
 Finetea si maturitatea bumbacului
 Indice de nopeuri la bumbac
 Caracteristicile fibrelor înalt performante
 Proprietatile polimerilor filabili
 Masa moleculara a fibrelor sintetice
 Proprietatile fibrelor chimice
 Rezistenta chimica si biologica
 Proprietati electrice si termice
 Proprietati mecano-elastice
 Proprietati fizico-mecanice
 Proprietati termice
 Proprietatile chimice
 Rezistenta in bucla
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dicţionarul tehnic Volkswagen. RO RO Oct 25, 2010

Dicţionarul tehnic Volkswagen. RO RO

http://vw.ro/despre_volkswagen/inovatii/dictionar_tehnic/

Căutare cu succes!
Noul dicţionar tehnic oferit de Volkswagen vă oferă toate răspunsurile la întrebările dumneavoastră referitoare la automobile. Printr-un singur clic. Pentru că dicţionarul tehnic conceput de Volkswagen este sortat în ordine
... See more
Dicţionarul tehnic Volkswagen. RO RO

http://vw.ro/despre_volkswagen/inovatii/dictionar_tehnic/

Căutare cu succes!
Noul dicţionar tehnic oferit de Volkswagen vă oferă toate răspunsurile la întrebările dumneavoastră referitoare la automobile. Printr-un singur clic. Pentru că dicţionarul tehnic conceput de Volkswagen este sortat în ordine alfabetică şi este adaptat permanent la evoluţiile tehnice actuale. Astfel aveţi permanent la dispoziţie cele mai noi informaţii.
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dict Automatizarea instalaţiilor pentru construcţii, RO/RO, 58 S Oct 25, 2010

Automatizarea instalaţiilor pentru construcţii
Suport de curs
DICŢIONAR TEHNIC

http://www.hugedrive.com/published/WG/show.php?q=RUxFQ1RSSUM=-a47d0706&file=MzI=


Dictionar Automatizari.pdf
Ion Corlat 2009-12-03 13:52:19

File Name Type Size
Dictionar Automatizari.pdf


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dicţionarul juridic DE/RO Köbler- Comentarii , constatări neplăcute Oct 25, 2010

Dicţionarul juridic DE/RO Köbler

Comentarii şi ceva constatări neplăcute:
cu toată lipsa lui de greşeli de ortografie, totuşi este un dicţionar care, din punct de vedere profesional/ terminologic, cel puţin în partea RO>DE, nu prezintă încredere!

Detalii vezi la firul de discuţii:

Ce este un "certificat de mostenire", deosebire de "certificat de mostenitor"??


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Aşteptăm comentarii- nu v ă sfiiţi!!! Oct 26, 2010

Stimaţi colegi, care citiţi , mulţi sau majoritatea dintre voi probabil aproape zi de zi acest fir de ... monolog- în jur de 40 – 50 dintre voi, zilnic, după cum se vede mai nou!

M-ar bucura, chiar dacă nu postaţi şi voi titluri sau linkuri de dicţionare, să contribuiţi măcar cu ceva comentarii, cât mai bine justificate, la cele postate de mine! Nu simplă polemică- aceasta nu ajută pe nimeni, e doar pierdere de timp!

De exemplu, am văzut în decursul
... See more
Stimaţi colegi, care citiţi , mulţi sau majoritatea dintre voi probabil aproape zi de zi acest fir de ... monolog- în jur de 40 – 50 dintre voi, zilnic, după cum se vede mai nou!

M-ar bucura, chiar dacă nu postaţi şi voi titluri sau linkuri de dicţionare, să contribuiţi măcar cu ceva comentarii, cât mai bine justificate, la cele postate de mine! Nu simplă polemică- aceasta nu ajută pe nimeni, e doar pierdere de timp!

De exemplu, am văzut în decursul anilor şi ceva mailuri care lăudau dicţionarele lui Theiss (e drept, cele care-l criticau erau mai multe). Eu nu le pot lăuda, dar nu contest că-s totuşi binevenite, dat fiind că nu există altceva mai bun, la fel de amplu – şi cât de cât actual- pe piaţă, în toate domeniile în care el a livrat (nu pot zice “creat” ) dicţionare. Dar poate-mi demonstrează cineva că greşesc, cu exemple concrete, că dicţionarele lui Theiss într-adevăr sunt mai bune decât le văd eu!

Sau, poate aveţi ceva experienţă cu alte dicţionare sau linkuri, fie postate de mine, dar pe care nu le-am comentat, întrucât eu încă nu le cunosc mai bine, fie descoperite de voi! Că doar fiecare traducător profesionist are câteva sau câteva zeci de dicţionare acasă, şi cîteva zeci sau sute de linkuri salvate, cu care- în parte- lucrează zilnic!

Altfel, dacă nici măcar nu discută nimeni, pentru mine cel puţin, acest fir “de discuţii” devine prea plictisitor, cu timpul!








Cristiana Coblis wrote:

Cules de pe Terminometro:

Dicţionar electrotehnică, telecomunicații, automatizări și calculatoare Român - German

Dicţionarul cuprinde peste 68 000 de termeni din domeniile electrotehnică, electronică, automatizări, robotică și tehnică de calcul. Lucrarea se adresează atât traducătorilor, cât și tehnicienilor din toate domeniile în care sunt indispensabile electrotehnica, electronica, automatizările, robotica și tehnica de calcul. De asemenea, este util și studenţilor, și cadrelor didactice care se confruntă cu traducerea în limba germană a unor texte romaneşti din domeniile amintite.
Autori: Willhelm Theiss, Maria-Liliana Theiss
Format: 16.5x23.5 / cartonata / alb-negru
Nr. pagini: 984
Editura: ASAB
Preț: 62
Sursa: LibrarulTau.ro

Domeniul acesta cred că e destul de cerut din germană, nu sunt convinsă câtă cerere există spre germană. Dacă cineva îl are sau îl foloseşte, e invitat călduros să-i facă o scurtă recenzie

Bernd Müller wrote:
Ciudat:
le-am postat, toate 3 , acum 2 săptămâni, pe "Dictionary and reference board ", dar nici în ziua de astăzi nu au apărut încă , la vedere. Parcă le-ar fi înghiţit ProZ- fără măcar să spună ceva, vre-un mesaj etc.

O să mă interesez, mulţumim oricum pentru actualizare. E posibil ca ideea respectivă să fi fost abandonată sau să nu mai existe persoane alocate pentru secţiunea aceasta din cauza lipsei de interes din partea utilizatorilor. Am observat că ultimele intrări nu sunt de dată foarte recentă. Dacă aflu ceva, o să vă scriu.

Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Întrebare ref. Dicţionarul juridic dr, Koebler, DE/RO Oct 27, 2010

Am găsit, pe situl editurii C.H.Beck, următoarele rânduri, printre altele, ref. la acest dicţionar:

.......... Dictionar juridic roman - german, german - roman. Fisiere atasate:


Interior 1 Dictionar juridic roman-german, german-roman Interior 2 Dictionar juridic roman-german, german-roman Detalii: Dictionar juridic roman - german, german



Întrebarea mea: are dicţionarul mai nou ataşat un CDROM, sau dischetă, cu aceste fişier
... See more
Am găsit, pe situl editurii C.H.Beck, următoarele rânduri, printre altele, ref. la acest dicţionar:

.......... Dictionar juridic roman - german, german - roman. Fisiere atasate:


Interior 1 Dictionar juridic roman-german, german-roman Interior 2 Dictionar juridic roman-german, german-roman Detalii: Dictionar juridic roman - german, german



Întrebarea mea: are dicţionarul mai nou ataşat un CDROM, sau dischetă, cu aceste fişiere?
Eu nu-mi amintesc să fi văzut, prin librării, aşa ceva!
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
bpdictionary- un proiect excepţional; să vedem cum evoluează! Oct 29, 2010

bpdictionary- blue pink dictionary
Alegerea ta cand este vorba de cuvinte!

Un proiect excepţional, dar totodată tare pretenţios; să vedem cum evoluează, cu anii! Merită urmărit, cred!

http://www.dictionarweb.com/am.php?action=displayAbout

Interfaţa utilizator/ “Benutzeroberfläche”: RO/ EN


Glosarele:
... See more
bpdictionary- blue pink dictionary
Alegerea ta cand este vorba de cuvinte!

Un proiect excepţional, dar totodată tare pretenţios; să vedem cum evoluează, cu anii! Merită urmărit, cred!

http://www.dictionarweb.com/am.php?action=displayAbout

Interfaţa utilizator/ “Benutzeroberfläche”: RO/ EN


Glosarele:
Romana | Engleza | Franceza | Germana | Spaniola


“Home” – aici este “Index”


Litera A (pt. exemplificare):
Romana (7526)
Engleza (3978)
Franceza (2700)
Germana (1394)
Spaniola (1076)

Scurt comentariu:
- Indexuri în 5 limbi (deocamdată; pare-se că se intenţionează un nr. mai mare de limbi)
- oferă definiţiile termenilor , în lb. respectivă
- traducerile- pare-se că intenţia este ca acestea să fie introduse de utilizatori;
DECI MARE ATENŢIE !!! (nu ştiu/ nu cred să aibă corectori - persoane calificate, pt. fiecare limbă, aşa cum are Wikipedia, etc., - deci SE VOR STRECURA EVENTUAL / PROBABIL CHIAR F. MULTE GREŞELI!! )

Iată primul exemplu de greşeală/ aberaţie , la sfârşit chiar completă:

vezi / caută la DE "abbezahlen":

- Dic. Academiei, DE>RO, mai oferă multe alte traduceri de fapt, cam abîtându-se de la definiţia din Duden!; dar OK conf. Wahrig) : a achita, a lichida,; a amortiza; a da un acont ....)

- ce ciudăţenie apare, la sfârşit: "abbetteln"- de unde oare?? De la concordanţa numai a primelor 4 litere, deci "abbe"?? - Oare ce aiureli va mai produce un soft / (o persoană??) , care introduce aesemenea greşeli???

Vezi mai jos:

abbezahlen
Definitii si traduceri in dictionar

abbezahlen
Voteaza Definitie - Recomanda unui Prieten - Citeaza Sursa - Definitie Noua - Tranducere Noua
Germana
wiktionary
1. (Verb ) die Kosten für etwas in Raten bezahlen






Traduceri din dictionar

abbezahlen
Voteaza Traducere - Recomanda unui Prieten - Citeaza Sursa - Definitie Noua - Tranducere Noua
Germana -> Engleza
1. to pay off ;

Engleza -> Germana
2. abbettelnd wheedling out;





[Editat la 2010-10-29 09:29 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dic. FR>RO pt. traducători- litera A este COMPLET online (cca. 92 pag.) Oct 29, 2010

Dicţionarul francez-român pentru traducători- litera A este online

Cel mai mare dicţionar FR>RO existent până în prezent!!

.....

De aici puteţi deschide litera A din Dicţionarul francez-român pentru traducători
* Documentul a fost secţionat in 3 segmente pentru a putea fi descărcat mai uşor.
partea I
partea II
partea III
... See more
Dicţionarul francez-român pentru traducători- litera A este online

Cel mai mare dicţionar FR>RO existent până în prezent!!

.....

De aici puteţi deschide litera A din Dicţionarul francez-român pentru traducători
* Documentul a fost secţionat in 3 segmente pentru a putea fi descărcat mai uşor.
partea I
partea II
partea III


http://www.editura-academic.ro/literaA_dictionar.html



Editura Academic - Litera A din dictionarul Francez-Roman pentru ...
-


[Editat la 2010-10-29 13:43 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
DAR (German Accreditation Council) Dictionary DE - EN Oct 29, 2010

DAR (German Accreditation Council) Dictionary DE - EN



Online Dictionary German-English-German
Scope: Conformity assessment
Terms from standards on: Testing, Accreditation, Certification, Metrology, QM
Source: see LegendHelp to Search


http://www.dar.bam.de/transe.html

Glosar + texte paralele!!


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:41
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Glossary of key election terminolog EN ES Oct 29, 2010

Glossary of key election terminolog EN ES


elections.state.wi.us/docview.asp?docid=11128&locid=47 - 2M >


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Dicţionare/ glosare/ texte paralele pt. trad. de germană, DE-DE, DE-RO, RO-RO şi altele conexe






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »