Asociatia Traducatorilor Profesionisti, Moldova Thread poster: Cristiana Coblis
| Cristiana Coblis Romania Local time: 22:51 Member (2004) English to Romanian + ... | Incredibil!!!!!!!!!! | Nov 11, 2002 |
Citate de pe site: \"TINE-TI (!) minte! Traducătorul este doar vocea vorbitorului. ............................................. Uneori se recomandă chiar să întrebati, unde ar vrea persoana dată să stati, cum I-I (!) este mai comod, etc. Poate sunt persoane, care aud mai bine cu urechea stîngă,(de cand se pune virgula aici???) sau dreaptă, etc. Poate persoana pentru care traduceti are un handicap sau altă IN-ABILITATE (!) si pentru el este comod să vă vadă dint... See more Citate de pe site: \"TINE-TI (!) minte! Traducătorul este doar vocea vorbitorului. ............................................. Uneori se recomandă chiar să întrebati, unde ar vrea persoana dată să stati, cum I-I (!) este mai comod, etc. Poate sunt persoane, care aud mai bine cu urechea stîngă,(de cand se pune virgula aici???) sau dreaptă, etc. Poate persoana pentru care traduceti are un handicap sau altă IN-ABILITATE (!) si pentru el este comod să vă vadă dintr-un anumit unghi. ............................................. PUTE-TI (!) si dumneavoastră,(virgula intre subiect si predicat !!) să vă împărtăsiti experientele dumneavoastră în acest domeniu.\" Autoarea acestui text este lector universitar (!!) si presedintele asociatiei. Fara comentarii.....
[ This Message was edited by: on 2002-11-11 16:24 ]
[ This Message was edited by: on 2002-11-13 00:08 ] ▲ Collapse | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 22:51 Member (2004) English to Romanian + ... TOPIC STARTER Dar macar avem ce comenta... | Nov 12, 2002 |
Dar lasand la o parte aceste aspecte gramaticale care pe acoluri lasa de dorit, macar avem ce critica! Sa fim sinceri ne-au luat-o un pas inainte. Mi s-a parut un efort laudabil, desigur ca sunt aspecte care mai trebuie perfectionate ca peste tot.
| | |
Ideea e laudabila, site-ul arata chiar foarte bine, nimic de zis in aceasta privinta. Am inceput sa citesc cu mult entuziasm informatiile despre aceasta asociatie, pana cand am remarcat greselile. Dupa mine, nu sunt prea scuzabile, pentru ca este totusi o asociatie de traducatori, care sunt lingvisti si mai au si niste titluri universitare.Afara-i vopsit gardul... Nici eu nu ma consider perfecta, mai am probleme cu cate o virgula pe ici pe colo, insa greselile lor denota lipsa de profe... See more Ideea e laudabila, site-ul arata chiar foarte bine, nimic de zis in aceasta privinta. Am inceput sa citesc cu mult entuziasm informatiile despre aceasta asociatie, pana cand am remarcat greselile. Dupa mine, nu sunt prea scuzabile, pentru ca este totusi o asociatie de traducatori, care sunt lingvisti si mai au si niste titluri universitare.Afara-i vopsit gardul... Nici eu nu ma consider perfecta, mai am probleme cu cate o virgula pe ici pe colo, insa greselile lor denota lipsa de profesionalism. Oricum, eu le urez succes.
[ This Message was edited by: on 2002-11-13 00:09 ] ▲ Collapse | |
|
|
Cristiana Coblis Romania Local time: 22:51 Member (2004) English to Romanian + ... TOPIC STARTER
Un inceput de drum. Ce transpira din sit la prima vedere, in afara celor mentionate de Cristina: ambitie, initiativa, idei, finantare. Sunt mai putini membri decat are ARTT in prezent dar iata, mai hotarati, mai uniti, mai bine organizati. Putem invata ceva de la ei, in orice caz. Putem invata ca de la vorbe la fapte este un pas mare care trebuie facut daca dorim sa realizam ceva pentru noi insine si binele nostru ca persoane si ca profesie. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Asociatia Traducatorilor Profesionisti, Moldova Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |