This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Urgent: copying source segments (or tags) in Transit XV
Thread poster: Lorenza Valt
Lorenza Valt Italy Local time: 07:53 German to Italian + ...
Aug 26, 2010
Hello,
I'm proofreading a pxf document with Transit XV, and I have a problem because of many missing tags. How can I copy them from the source text into the target document? Is there a "copy source" function like in Trados?
Thank you for your help
Lorenza
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
1- You can use the keyboard shortcuts Ctrl + Shift + B\U\I to apply Bold\Underline\Italics formating tags to a highlighted text.
2- In the upper editing menu bar there is a brush icon for copying format as well.
3- In case of more complicated tags, it might be advisable to copy the translation of the segment into a notepad file for example, then set the segment back to not translated (Ctrl + Alt + Backspace) then paste the tra... See more
Hi Lorenza,
1- You can use the keyboard shortcuts Ctrl + Shift + B\U\I to apply Bold\Underline\Italics formating tags to a highlighted text.
2- In the upper editing menu bar there is a brush icon for copying format as well.
3- In case of more complicated tags, it might be advisable to copy the translation of the segment into a notepad file for example, then set the segment back to not translated (Ctrl + Alt + Backspace) then paste the translation again.
I know this is not that easy, but this is a possibility to overcome the tag problems.
4- Also try this: From Options | Format checker | Settings Then chose all the options related to tags (auto correct + Start from current position). This also helps in many cases
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Antonín Otáhal Local time: 07:53 Member (2005) English to Czech + ...
"raw text"
Aug 26, 2010
In XV, if you go View, choose Display/Hide Attributes... and then check Deactivate tag protection under radio-button option Display full tags, you can simply type (or copy/paste) tags in their "text format" - it is a very useful and powerful tool (which I bitterly miss in NXT, by the way - does anybody out there know how to get it back?). On the other hand, you should be really sure of what you are doing if you want to use this tool...
In XV, if you go View, choose Display/Hide Attributes... and then check Deactivate tag protection under radio-button option Display full tags, you can simply type (or copy/paste) tags in their "text format" - it is a very useful and powerful tool (which I bitterly miss in NXT, by the way - does anybody out there know how to get it back?). On the other hand, you should be really sure of what you are doing if you want to use this tool...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lorenza Valt Italy Local time: 07:53 German to Italian + ...
TOPIC STARTER
THANK YOU
Aug 26, 2010
Thank you both for your suggestions, which were really very helpful!
Since time was short and missing tags were very complicated (unfortunately not just formatting tags!), I decided to copy the source text and re-translate it.
But I've noted down all your instruction because I'm sure they will be useful again!
Have a nice day!
Lorenza
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.