Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Extracting text from PDF files.
achisholm
Nov 19, 2002
8
(2,888)
monitor
Nov 20, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  translating text full of errors and spelling mistakes
Grommit
Nov 14, 2002
7
(3,775)
Grommit
Nov 15, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Which are your three priorities in continuing education?
2
(1,839)
Valeria Verona
Nov 6, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  When to translate and when not.
achisholm
Sep 30, 2002
8
(3,150)
Kay Fisher (X)
Nov 6, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How many times will we correct translation if requested by the client.
9
(2,948)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to organise personal glossaries?
Palko Agi
May 24, 2002
3
(2,403)
utebartz
Oct 25, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Help with .pdf files!!
2
(2,063)
Rita Damo
Oct 23, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Help files in Windows - nice job!
lien
Oct 19, 2002
1
(1,743)
Andrzej Lejman
Oct 20, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Article on \'inflation\' in business titles, history of term \'CEO\'
Margaret Schroeder
Oct 11, 2002
2
(1,967)
Patricia Posadas
Oct 12, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados: Keeping the source and the translation without the Tags
Monika Coulson
Oct 7, 2002
3
(2,197)
Ralf Lemster
Oct 8, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Basic word processing question
Kim Metzger
Sep 30, 2002
5
(2,549)
Kim Metzger
Sep 30, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  General apology
5
(2,869)
Richard Flight
Sep 26, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of Transcripts
3
(2,502)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  word count in pdf
PowerUser
Apr 12, 2002
10
(4,141)
Tom Ellett (X)
Sep 12, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How To Write Telephone Numbers
Nikita Kobrin
Sep 8, 2002
5
(4,889)
Lexi-tech
Sep 9, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How many words can you translate in a work session
Sami Khamou
Aug 24, 2002
11
(4,629)
Sami Khamou
Aug 29, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  J.B. Phillips\' three tests of a good translation
Margaret Schroeder
Aug 20, 2002
6
(3,958)
OlafK
Aug 23, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  D.I.Y. : Your first step into speech recognition
1
(2,246)
Monika Martens
Aug 13, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Mi hermana Argentina
4
(3,059)
Sandy T
Jul 25, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Dialects: should I include two versions of a term, separated by a slash?
Monika Coulson
Jul 16, 2002
3
(2,845)
tongue tied
Jul 18, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How do I compare two .doc documents statistically for differences?
Manuela Brehm
Jul 16, 2002
5
(3,395)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Including Research
7
(3,303)
Ralf Lemster
Jul 13, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Proofreading - how to do it effectively for clients and selves?    ( 1... 2)
Monika Coulson
Nov 22, 2001
15
(8,591)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should I propose contract to solidy terms with existing client?
Sudarmaji lamiran
Jun 30, 2002
2
(2,461)
jccantrell
Jul 1, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Shall we use the \"modern\" and widely used English word or insist on using the local equivalent?
Irina Ivanova (X)
Apr 22, 2002
9
(3,934)
José Cavalcante
Jun 5, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Logos Toolbar
Evert DELOOF-SYS
Jun 4, 2002
0
(2,198)
Evert DELOOF-SYS
Jun 4, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  \"Feldfunktionen\"
Alan Johnson
Jun 1, 2002
3
(2,545)
Alan Johnson
Jun 2, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  For Non-EU Translators Dealing with EU Translations
Parrot
May 24, 2002
2
(2,691)
Parrot
May 24, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Birth Certificate Template
Mapouce
May 21, 2002
1
(12,639)
Elena Miguel
May 22, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  To leave factual errors in or not?    ( 1... 2)
Eden Brandeis
Mar 29, 2002
18
(7,073)
Arthur Borges
May 21, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Neue Rechtschreibung - Online German source references
Deb Phillips (X)
Mar 11, 2002
4
(3,210)
Dagmar Lehner
May 16, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How do I save a glossary from a web page?
Kim Metzger
May 5, 2002
5
(3,204)
Elena Miguel
May 6, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Which term do you enter in the dictionary
Monika Coulson
Apr 13, 2002
5
(3,445)
John Kinory (X)
Apr 14, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How do you upload an image to your ProZ web site?
J_R_Tuladhar
Apr 11, 2002
2
(2,552)
J_R_Tuladhar
Apr 12, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The most contentious and thus enlightening
Roomy Naqvy
May 24, 2001
2
(1,708)
AndrewBM
Mar 5, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Traslator is an individual accountable
0
(2,674)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Anybody using BBEdit?
Jon Zuber (X)
Feb 23, 2002
1
(2,827)
Konstantin Lakshin
Feb 25, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Using Client Source Files for Editing
Jeff Skinner
Feb 12, 2002
6
(3,251)
Тема закрыта  How do you specify languages that you are interested in, but do not work in?
Hans Wolf (X)
Feb 17, 2002
4
(2,385)
Henry Dotterer
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 18, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How can a translator become a millionaire?
Dante1
Dec 27, 2001
14
(10,461)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Construction
williamson (X)
Feb 8, 2002
3
(3,211)
Kim Metzger
Feb 8, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Does anybody know how to translate a document in .PDF format
14
(10,106)
Roberta Anderson
Feb 4, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Does any one have good time management advice    ( 1... 2)
Jerold Stamp
Oct 25, 2001
25
(9,878)
jccantrell
Jan 29, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Not paid on small proofing: Can such situations be avoided? How?
7
(4,258)
peaeigler
Jan 10, 2002
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Updating PO
6
(3,766)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Upddating my \"Terms & Conditions\" [ Whoops, sorry guys]
0
(2,587)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Faux amis
Dave Simons
Dec 21, 2001
2
(3,688)
John Kinory (X)
Dec 22, 2001
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating Ironic Arabic Politeness formulas into English
borini
Dec 1, 2001
1
(5,589)
Dave Simons
Dec 21, 2001
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating (academic) titles
Karin Walker (X)
Aug 30, 2001
5
(8,462)
Alison kennedy (X)
Dec 11, 2001
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Quality vs. quantity - instructions on how to organize an international tender
2
(3,614)
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »