Search results: (40 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Ukrainian | Українська російська | внимательная цепь | Будь ласка, колеги, розвійте сумніви. Чи є правильним використання словосполучення "пильний ланцюг" � | Sergey Savchenko | Nov 22, 2013 | Russian | Переводят "Сталинские соколы" | Так? | "Вот Вы, пожалуйста, да, Вы! Возьмите 300 г. ..."
"Вам следует взять..."
Неубедительно... Как писали во време� | Sergey Savchenko | Nov 19, 2013 | Russian | TranslatorPay в постсоветских странах - кто-нибудь пробовал? | | Один клиент порекомендовал систему TranslatorPay (http://www.translatorpay.com/Home.aspx) как альтернативу банкам (вроде как | Sergey Savchenko | Jul 18, 2013 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Як оформлюються відрядження та витрати на них | 1 | Ксюша, прошу прощения за поздний ответ.
Расчет был довольно простой - условно говоря, цена билета в оба | Sergey Savchenko | Jan 6, 2012 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Як оформлюються відрядження та витрати на них | ре | Несколько раз снимал деньги и с долларового, и с еврового счета якобы на командировки, никто никаких | Sergey Savchenko | Jan 4, 2012 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Новий податковий кодекс України | ? | Якщо виникне питання, чому надходять гроші за редагування, тобто за секретарські послуги, чи можна с� | Sergey Savchenko | Jan 3, 2012 | Powwows | Powwow: Sevastopol - Ukraine | Есть кто живой? | Может, перекличку сделать? Я бы тоже поехал, если бы знал, что хотя бы человек 10 наберется. | Sergey Savchenko | May 12, 2010 | Russian | Данная (или эта?) тема - для лингвистических обсуждений | Re | [quote]Vladimir Vaguine wrote:
[quote]Sergey Savchenko wrote:
Ну почему же, очень правильная мысль. [/quote]
Хм, даже стилистическ | Sergey Savchenko | Apr 12, 2009 | Russian | Данная (или эта?) тема - для лингвистических обсуждений | Re | [quote]Vladimir Vaguine wrote:
А вообще, весьма неординарная мысль только что прозвучала:
[b]употребление слова " | Sergey Savchenko | Apr 12, 2009 | Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | Не пущать эту заразу в русский язык! | Мы же тут не какие-нибудь, прости господи, политкорректные! А политкорректность, имхо - это просто боя | Sergey Savchenko | Mar 27, 2009 | Russian | Выкладка изображений - посоветуйте сайт | Поддержим отечественного... имиджразместителя | http://uaimages.com/
Насчет преимуществ тоже ничего не скажу. Вроде работает... | Sergey Savchenko | Mar 6, 2009 | Russian | Кризис | Статья | http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-24954/ | Sergey Savchenko | Mar 3, 2009 | Translation in Russia / Перевод в России | Оплата через MoneyBookers в Россию | Why not? | А, собственно, почему бы не завести себе МБ? Комиссия не в пример меньше, чем в банке, что при небольших | Sergey Savchenko | Jan 16, 2009 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів | PayPal | А тим часом PayPal, здається, викреслив нашу країну зі списку "заборонених". Принаймні зареєструватися в | Sergey Savchenko | Dec 17, 2008 | Russian | Кризис | Будем жить | [quote]mikhailo wrote:
Вывод в таком случае один - или к бомжам, или впахивать за китайско-индусскую зарплату | Sergey Savchenko | Dec 8, 2008 | Russian | Кризис | ну народ... | [quote]YaniQC wrote:
Ээх. А у нас финансовых аналитиков с руками сейчас отрывают. Ну почему я не финансовый а� | Sergey Savchenko | Dec 6, 2008 | Russian | Кризис | Ага | Помнится, в экономтеории такие товары - а доллар тоже, наверное, товар? - называют товарами с отрицате� | Sergey Savchenko | Nov 22, 2008 | Russian | Кризис | Будет день, и будет пища | А я вот кризиса жду даже с некоторым нетерпением, каюсь. Несколько словечек на перевод все равно добрые | Sergey Savchenko | Nov 18, 2008 | Russian | Появилась в Кудозе интересная тенденция... | Человек человеку... | История показывает, что взывать к совести человека, когда речь идет даже о таких мелких выгодах, как � | Sergey Savchenko | Oct 31, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | Да, такое только живой человек мог сморозить | Думаю, Email любая программа распознает. Это какой-нибудь самородок из глубинки блеснул. | Sergey Savchenko | Aug 23, 2008 | Russian | как проучить недобросовестного переводчика | никакой категоричности | Виктор, цена - это один из критериев, по которым, например, заказчик может оценивать качество работы п | Sergey Savchenko | Aug 19, 2008 | Russian | как проучить недобросовестного переводчика | Нихт ферштеен | [quote]Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote:
... А переводчики, "которые переводят по средним для России расценкам" - э | Sergey Savchenko | Aug 19, 2008 | Russian | переводчик - СПД (Украина) | В Харькове за 74.85.0 100 в месяц | В Харькове за 74.85.0 ставка 100 в месяц.
Благодать...
Наверно е, поэтому нашего брата в Харькове так много | Sergey Savchenko | Aug 10, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | 300 троянцев | А мне давеча попался в редактуре Ай-Тишного текста дивный перевод trojan horse - "троянская лошадь". | Sergey Savchenko | Jul 10, 2008 | Office applications | Wordcount in Powerpoint | Trados Tageditor | Hi Manohar,
If you use Trados, you can open Powerpoint file in Tageditor and analyse it, i.e. count words. The same applies to SDLX - as well as other CAT tools, I guess.
| Sergey Savchenko | Jun 25, 2008 | Russian | Как относиться к нереальным срокам, которые публикуются на ПРОз | Что русскому хорошо, то нерусскому нехорошо | Feruza, 6 тысяч слов за 3 и даже два дня - для многих из прозетовских завсегдатаев совсем не предел.
Взять | Sergey Savchenko | May 7, 2008 | Russian | Тарифы в профиле | Гм... | [Геннадий, притча Ваша, ИМХО, туманна и невразумительна.
А по тарифам - попытаюсь в десятый раз изложи | Sergey Savchenko | May 1, 2008 | Russian | Книга о стиле | Слово живое и мертвое | Очень полезна в этом отношении книга Норы Галь "Слово живое и мертвое". Была б моя воля, заставил бы вс | Sergey Savchenko | Apr 14, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | Смутно чудится, что что-то здесь не так... | "Встроенные устройства пневмоуправления подачей обеспечивают простоту и удобство управления из од� | Sergey Savchenko | Apr 6, 2008 | Russian | Полный переход на евро? | Re | [quote]Yuri Smirnov wrote:
[quote]Sergey Savchenko wrote:
В Украине вообще удивительные дела творятся.
Наш премьер... подде� | Sergey Savchenko | Mar 18, 2008 | Russian | Полный переход на евро? | Re | В Украине вообще удивительные дела творятся.
Наш премьер объявляет крестовый поход против инфляции | Sergey Savchenko | Mar 18, 2008 | Russian | Что запросить за lead work | | Клиент обратился ко мне с предложением порулить проектом (lead work). Слабо представляю себе, какую оплат | Sergey Savchenko | Mar 6, 2008 | ProZ.com bugs | Messages sent via the profile do not pass through? | Thanks | Thank you Ralf
I just wanted to warn other proz. members that this situation is possible. I guess nobody wants to lose important messages. | Sergey Savchenko | Mar 3, 2008 | ProZ.com bugs | Messages sent via the profile do not pass through? | | The other day a potential client sent to me an email (to a secondary address shown on my profile page) and said that she had also sent a message via my profile. However that message hasn't | Sergey Savchenko | Mar 3, 2008 | Trados support | Cannot do Save Target As in TagEditor | Translate the source once again - automatically | Hi Kristina
Perhaps it would help to make an automatic translation of the source file using the TM? It you somehow changed the structure when translating manually, the machine translation | Sergey Savchenko | Feb 28, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | кейсы и дела | Встретил перевод patient case как "дело пациента". По-моему, мило. Уже и дела шьют пациентам :) | Sergey Savchenko | Jan 8, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | в который раз... | Смотрел по "Дискавери" весьма познавательную передачу про "черную" (во всех смыслах) добычу алмазов в | Sergey Savchenko | Jan 4, 2008 | Russian | Фриланс, качество, расценки и наши представления о них | Мало ли что на графике нарисовано... | Могу сказать про себя - я на платине меньше месяца, но наслушавшись советов Олега, сразу поставил себе | Sergey Savchenko | Dec 23, 2007 | Russian | Фриланс, качество, расценки и наши представления о них | it depends | [quote]Alexander Onishko wrote:
Вот сколько центов мог бы запросить за слово перевода указанной саги о плюшевом м | Sergey Savchenko | Dec 21, 2007 | Russian | Trados for Russian? | Upgrade TRADOS | [quote]Yngve Roennike wrote:
I would like to use Trados for Russian to English translation.
Is this going to be a problem, specifically with the cyrillic script?
Obviously, it will no | Sergey Savchenko | Dec 8, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |