Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30] >
Фриланс, качество, расценки и наши представления о них
Thread poster: Oleg Rudavin
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 06:42
English to Russian
+ ...
+1 Dec 23, 2007

Oleg Rudavin wrote:

Вместо того, чтобы публично порицать трехцентовиков, давайте лучше поможем им, поделившись знаниями - не в области перевода, а в области фриланса/переводческого бизнеса! И не надо видеть в них конкурентов: хороших заказчиков хватит на всех!



И по Кудоз согласен. Прямо мои мысли из предыдущих веток (осмеянные апологетами совести).


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 17:42
English to Russian
Может с этого начать? Dec 23, 2007

http://www.proz.com/?sp=rates_view&rates_view_pair=eng_rus

 
Sergey Savchenko
Sergey Savchenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:42
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Мало ли что на графике нарисовано... Dec 23, 2007

Могу сказать про себя - я на платине меньше месяца, но наслушавшись советов Олега, сразу поставил себе цену, сравнимую со средней на этом графике (и по его же совету скрыл). Но речь не об этом, а о том, что со своими старыми клиентами я работаю намного дешевле своих "задекларированных" цен. По многим причинам. Прежде всего, нет пока достаточного числа суръезных дорогих клиентов.
И, думаю, для многих других этот график - тоже декларация о намерениях, не более.


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 17:42
English to Russian
та же проблема Dec 23, 2007

Буквально только что поднял двум любимым "допрозовским" заказчикам цены на 2008 г. Один согласился сразу, другой закапал моск контр-предложениями, но тоже согласился после небольшого обмена сообщениями. Если заказчики не из СНГ, смело поднимаем цену.

 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 13:42
English to Russian
+ ...
In memoriam
Точнее? Dec 23, 2007

Хорошее дело, однако о чём говорит эта механическая статистика сама по себе? Кроме того, этот разговор если уж начинать, то со странной организации механизма блокировки тарифов при слишком частом (по мнению владельцев сайта) их изменении. Да как же их не менять часто, если ты только зарегистрировался и только определяешь свою стратегию и тактику? Тем более, что и помимо этого предостаточно чтива, причём часто содержащего массу нового и ранее неведомого.

[Редактировалось 2007-12-23 12:35]


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:42
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Коротенькая реплика в паузе между переводами Dec 23, 2007

Сергей: ...наслушавшись советов Олега...


Напомню, что фриланс - это еще и ответственность за принятые решения. Даже если не хочется отвечать. Так что, Сергей, советы советами, а решения каждый принимает сам.

Заявить высокие цены - совершенно не значит их получить (иногда по пустяковой причине - профиль не долизан!)

Попытаться поднять цены с существующими заказчиками - это обязательно риск лишиться кого-то из них. Смело поднять цены - почти обязательно лишиться кого-то из них. Тут

Вадиму: даже СНГшные заказчики вполне в состоянии платить совсем не те цены, которые они платят сейчас. Другое дело, что убедить их намного труднее, чем многих импортных заказчиков.

Кстати, опять тяжело стало в ветке... Я старался удержать ее в рамках "вообще", без "а вот ты/вы!..", но получается с трудом.

Мог бы прокомментировать еще многие реплики, но понимаю, что это бессмысленно.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Фриланс, качество, расценки и наши представления о них


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »