Страниц в теме:   [1 2] >
Un moderador se despide
Автор темы: Fabio Descalzi
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
Член ProZ.com c 2004
немецкий => испанский
+ ...
Mar 6, 2009

Hola comunidad:

Quien estas líneas escribe, a partir de este momento renuncia a sus tareas como moderador. La razón principal, es mi desacuerdo con el resultado de la nueva política del sitio respecto de las tareas de los moderadores, particularmente con el hecho de que se han ido valiosos profesionales de ese equipo tan fogueado.

No es novedad que ha habido cambios en la política del sitio. Ahora, se entiende que la “caja de resonancia” está en la propia comun
... See more
Hola comunidad:

Quien estas líneas escribe, a partir de este momento renuncia a sus tareas como moderador. La razón principal, es mi desacuerdo con el resultado de la nueva política del sitio respecto de las tareas de los moderadores, particularmente con el hecho de que se han ido valiosos profesionales de ese equipo tan fogueado.

No es novedad que ha habido cambios en la política del sitio. Ahora, se entiende que la “caja de resonancia” está en la propia comunidad de miembros y usuarios de ProZ.com. Por tanto: sigo siendo uno más de ustedes, y los invito a que le mostremos al mundo hoy más que nunca, lo excelentes profesionales que podemos llegar a ser. Porque en definitiva, esa es la razón de nuestra presencia en este portal: poder trabajar en la industria del lenguaje, y hacerlo cada vez mejor, con satisfacción, dignidad, provecho, y, por qué no, alegría. Como la que yo mismo he sentido varias veces, gracias a este magnífico conjunto que constituyen el portal, su comunidad, y quienes trabajan para que ello se haga posible.

Mi mejor deseo, es que este portal en su conjunto siga creciendo en todos los aspectos. Como siempre supo hacerlo.

Agradezco al staff que me invitó a participar como moderador y también me orientó, y a todos los moderadores y ex moderadores por el apoyo que siempre he sentido en nuestras tareas diarias.

Gracias Henry, por tu brillante visión hace ya una década.

Agradezco también a la comunidad; toda vez que recurrieron a mí en mi carácter de moderador, me sentí muy útil.

SaludoZ desde Montevideo, nos vemos en la vuelta como siempre.
Fabio Descalzi
Collapse


 
Walter Landesman
Walter Landesman  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
английский => испанский
+ ...
Motivos Mar 6, 2009

Estimado Fabio:

He seguido con atención las varias renuncias de moderadores. Lamento en particular la tuya, tal vez en forma egoísta porque sos el "nuestro" y le has puesto tanta impulso a este foro.

Pero aún no termino de entender los motivos, lo que eufemísiticamente llaman "desacuerdo con el resultado de la nueva política del sitio respecto de las tareas de los moderadores".

¿En qu
... See more
Estimado Fabio:

He seguido con atención las varias renuncias de moderadores. Lamento en particular la tuya, tal vez en forma egoísta porque sos el "nuestro" y le has puesto tanta impulso a este foro.

Pero aún no termino de entender los motivos, lo que eufemísiticamente llaman "desacuerdo con el resultado de la nueva política del sitio respecto de las tareas de los moderadores".

¿En qué consisten esas nuevas políticas que hacen que los actuales moderadores renuncien?

Leí el informe de Henry y es igual de ambiguo.

¿Podrías ser un poco más específico, por favor?

Un abrazo y el afecto de siempre.

Walter
Collapse


 
Beatriz Grucci
Beatriz Grucci  Identity Verified
Local time: 15:19
Член ProZ.com
английский => испанский
+ ...
Lamento mucho que te vayas Mar 6, 2009

Fabio, creo que tu renuncia será una gran pérdida para todos, pero sobre todo para los traductores uruguayos...Has hecho mucho por la comunidad de traductores uruguayos y vamos a sentir mucho tu ausencia.

Te agradezco todos tus esfuerzos durante este tiempo, y espero que igual podamos seguir en contacto

Hasta pronto,

Beatriz


 
Mónica Algazi
Mónica Algazi  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
Член ProZ.com c 2005
английский => испанский
Cacique natural Mar 6, 2009

Querido Fabio:

Te vas como moderador, pero no como gentil cacique natural de la tribu proziana charrúa. Eso no, ¿eh?

Un abrazo,

Mónica


 
Zuli Fernandez
Zuli Fernandez  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
французский => испанский
Una pena... Mar 6, 2009

Querido Fabio:
Lamento que hayas decidido despedirte de tu rol de moderador, ya que te considero un referente para los integrantes uruguayos de proZ. En lo personal, siempre que tuve una duda o una dificultad encontré tu apoyo, así como tu impulso para encarar nuevos proyectos.
Y, si bien no estoy al tanto de lo que puede haberte hecho tomar esta decisión, ante todo, la respeto porque el comportamiento que has tenido durante todos estos años me ha dado suficientes pruebas como p
... See more
Querido Fabio:
Lamento que hayas decidido despedirte de tu rol de moderador, ya que te considero un referente para los integrantes uruguayos de proZ. En lo personal, siempre que tuve una duda o una dificultad encontré tu apoyo, así como tu impulso para encarar nuevos proyectos.
Y, si bien no estoy al tanto de lo que puede haberte hecho tomar esta decisión, ante todo, la respeto porque el comportamiento que has tenido durante todos estos años me ha dado suficientes pruebas como para creer que estás haciendo lo correcto.
De todos modos, me tranquiliza saber que seguirás integrando el sitio.
Un abrazo.

Zuli
Collapse


 
jacana54 (X)
jacana54 (X)  Identity Verified
Уругвай
английский => испанский
+ ...
Gracias, Fabio, y un abrazo enorme Mar 6, 2009

Fabio,

yo también he seguido con interés todos los hilos sobre renuncias de moderadores – hasta uno en francés– y estoy segura de que la tuya es una decisión ponderada.

Igual que Mónica, estoy segurísima de que vas a seguir siendo nuestro cacique.

Mil gracias por todo.

Con el cariño de siempre,

Lucía


 
gioconda quartarolo
gioconda quartarolo  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
итальянский => испанский
+ ...
Qué más puedo decir... Mar 7, 2009

... de lo que ya manifesté en los últimos días, ante la renuncia de tantos moderadores, incluida la de mi combinación lingüística.
Y ahora acabo de leer la despedida de Fabio.

Querido Fabio, simplemente te quiero manifestar mi profundo agradecimiento por tu gran dedicación, energía y simpatía que siempre nos has brindado a todos quienes
... See more
... de lo que ya manifesté en los últimos días, ante la renuncia de tantos moderadores, incluida la de mi combinación lingüística.
Y ahora acabo de leer la despedida de Fabio.

Querido Fabio, simplemente te quiero manifestar mi profundo agradecimiento por tu gran dedicación, energía y simpatía que siempre nos has brindado a todos quienes tuvimos la dicha de conocerte.

Valoro y respeto tu decisión, además confío en que podamos continuar afianzando los lazos de amistad y de esta manera, seguir intercambiando experiencias sobre nuestra apasionante profesión.

Un gran abrazo y hasta siempre cacique.
Gioconda.

[Editado a las 2009-03-07 00:49 GMT]
Collapse


 
Rosina Peixoto
Rosina Peixoto  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
английский => испанский
+ ...
Que esa despedida no sea... Mar 7, 2009

...un "hasta nunca" sino un "hasta luego".

Te necesitamos en nuestra comunidad.

Un fuerte abrazo.

Rosina


 
Marcela Dutra
Marcela Dutra  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
английский => испанский
+ ...
Me sumo a los apoyos ya expresados... Mar 7, 2009

¡Qué pena! Ya sé que las cosas no pueden seguir siempre iguales, pero como ya lo han dicho todos los anteriores participantes, qué pérdida para los traductores uruguayos. Intuyo que Fabio no va a perder, sin embargo, como dice Mónica, su condición de 'cacique' para todos nosotros. Comparto también la opinión de Walter, tal vez deberíamos saber algo más de lo que está pasando, para poder expresar nuestras opiniones de alguna manera u otra, ante 'la autoridad competente'. Mientras tant... See more
¡Qué pena! Ya sé que las cosas no pueden seguir siempre iguales, pero como ya lo han dicho todos los anteriores participantes, qué pérdida para los traductores uruguayos. Intuyo que Fabio no va a perder, sin embargo, como dice Mónica, su condición de 'cacique' para todos nosotros. Comparto también la opinión de Walter, tal vez deberíamos saber algo más de lo que está pasando, para poder expresar nuestras opiniones de alguna manera u otra, ante 'la autoridad competente'. Mientras tanto, ¡un agradecimiento enorme, Fabio!Collapse


 
Darío Giménez
Darío Giménez  Identity Verified
Испания
Local time: 20:19
английский => испанский
+ ...
Menudo lío... Mar 7, 2009

Te digo lo mismo que a María José: aunque ya no nos moderes, espero seguir leyéndote por aquí...

Un saludo desde el otro lado del charco.

D.


 
Maria Julia Macchi
Maria Julia Macchi  Identity Verified
Local time: 15:19
английский => испанский
+ ...
Comparto lo que han dicho los colegas Mar 7, 2009

Querido Fabio,
agrego mis palabras a lo que han expresado aquí los colegas. Es sólo en tu calidad de moderador que te alejas. Estoy segura que seguirás liderando el grupo uruguayo de ProZ y aportando lo tuyo, que me consta, es world-class!
Adelante, que hay mucho por hacer aún.
Un abrazo,


 
Raúl Casanova
Raúl Casanova  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
английский => испанский
Памяти
Que nunca faltes Mar 7, 2009

Estimado Fabio:
He leído la noticia con sorpresa y pesar, pero debo respetar tus motivos. Aunque espero que tu renuncia a la función de moderador no implique cesar en todas las otras actividades que te han hecho el líder natural de la comunidad de traductores uruguayos. Por tu iniciativa, tu empuje, tu capacidad de organización, y por el apoyo que siempre hemos encontrado en tu persona, lo del título: ¡Que nunca faltes!
Un abrazo
Raúl

[Edited at 2009-03-07 19:12 GMT]


 
Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
Член ProZ.com c 2007
английский => испанский
+ ...

Модератор данного форума
Una verdadera lástima... Mar 8, 2009

Yo también vengo siguiendo el tema de las renuncias de los moderadores desde hace varios días y confieso que estoy confundida. No alcanzo a comprender qué está pasando, aunque intuyo que ProZ está atravesando un momento "bisagra" en su desarrollo, como tienen todas las organizaciones en sus etapas de enorme crecimiento.

Lamento la pérdida de Fabio como moderador, aunque al igual que todos sé que vamos a seguir contando con él como referente y amigo. También al igual que tod
... See more
Yo también vengo siguiendo el tema de las renuncias de los moderadores desde hace varios días y confieso que estoy confundida. No alcanzo a comprender qué está pasando, aunque intuyo que ProZ está atravesando un momento "bisagra" en su desarrollo, como tienen todas las organizaciones en sus etapas de enorme crecimiento.

Lamento la pérdida de Fabio como moderador, aunque al igual que todos sé que vamos a seguir contando con él como referente y amigo. También al igual que todos, estoy segura que sus razones han de ser más que válidas. Creo que no hablo solamente por mí cuando digo que Fabio nos ha ayudado mucho a todos los prozianos uruguayos.

Mis deseos de éxito para el futuro, con la seguridad que seguiremos encontrándonos por aquí.

Un abrazo,

Laureana
Collapse


 
Nelida Kreer
Nelida Kreer  Identity Verified
Local time: 14:19
английский => испанский
+ ...
Las despedidas son siempre un poco tristes...así que hola, no hasta luego... Mar 8, 2009

Fabio,
Me uno a lo que ha dicho Laureana y tod@s l@s colegas, lamento que me enteré de refilón, por un mail de Silvia Gallo, porque estuve un poco desconectada estos días, pero no quiero dejar de unir mi voz al sentir general de que perdemos un gran moderador pero que confiamos seguir conservando como colega, y apestillándolo con preguntas y consejos como siempre....

Te saludo con gran afecto
... See more
Fabio,
Me uno a lo que ha dicho Laureana y tod@s l@s colegas, lamento que me enteré de refilón, por un mail de Silvia Gallo, porque estuve un poco desconectada estos días, pero no quiero dejar de unir mi voz al sentir general de que perdemos un gran moderador pero que confiamos seguir conservando como colega, y apestillándolo con preguntas y consejos como siempre....

Te saludo con gran afecto y con gran respeto.
Collapse


 
Laura Bissio CT
Laura Bissio CT  Identity Verified
Уругвай
Local time: 15:19
английский => испанский
+ ...
gracias, una vez más Mar 8, 2009

Hola Fabio:

¿Qué más decirte? Me sumo al sentimiento colectivo de los prozianos uruguayos (y anexos) que te sentimos un referente para nuestra actividad, y tengo la convicción de que igual serás nuestro "cacique" como bien dijo Mónica.
Bien sabés que conocí a ProZ gracias a vos, y que me contagiaste tu optimismo y empuje para ser nuevamente colegas en esta segunda profesión de traductores, cuando para mí todavía era una posibilidad casi remota, por lo que te estar�
... See more
Hola Fabio:

¿Qué más decirte? Me sumo al sentimiento colectivo de los prozianos uruguayos (y anexos) que te sentimos un referente para nuestra actividad, y tengo la convicción de que igual serás nuestro "cacique" como bien dijo Mónica.
Bien sabés que conocí a ProZ gracias a vos, y que me contagiaste tu optimismo y empuje para ser nuevamente colegas en esta segunda profesión de traductores, cuando para mí todavía era una posibilidad casi remota, por lo que te estaré siempre agradecida.
No puedo opinar de las razones que te llevan a renunciar como moderador, pero conozco tu energía y sé que pronto estarás organizando algo nuevo. Contá con mi apoyo, junto al de todos los que te han expresado su afecto y solidaridad.

Un abrazo,

Laura
Collapse


 
Страниц в теме:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un moderador se despide


Translation news in Уругвай





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »