Страниц в теме:   [1 2] >
Off topic: Umfrage! Cover für Übersetzerhandbuch
Автор темы: Miriam Neidhardt (X)
Miriam Neidhardt (X)
Miriam Neidhardt (X)  Identity Verified
Германия
Local time: 19:59
английский => немецкий
May 15, 2012

Moin moin,

ich habe ein Buch geschrieben. "Überleben als Übersetzer" wird es heißen, es ist ein Handbuch für freiberufliche Übersetzerinnen und wenn alles glatt läuft, ist es im Juli käuflich als Paperback und ebook zu erwerben. Was ich noch brauche ist ein Cover und dafür brauc
... See more
Moin moin,

ich habe ein Buch geschrieben. "Überleben als Übersetzer" wird es heißen, es ist ein Handbuch für freiberufliche Übersetzerinnen und wenn alles glatt läuft, ist es im Juli käuflich als Paperback und ebook zu erwerben. Was ich noch brauche ist ein Cover und dafür brauche ich eure Hilfe!

http://www.neidmare.de/2012/05/15/uberleben-als-ubersetzer/

Welches Cover gefällt euch besser, welches Buch würdet ihr kaufen? Der Vorschlag mit den meisten Stimmen wird es werden!

Gruß und frohes Schaffen

Miriam
Collapse


 
Andrea Hauer
Andrea Hauer  Identity Verified
Германия
Local time: 19:59
английский => немецкий
+ ...
Handbuch für freiberufliche Übersetzerinnen? May 15, 2012

Off topic:
ohne Binnen-i, also nur für weibliche Übersetzerinnen?


 
Wolfgang Vogt
Wolfgang Vogt  Identity Verified
Аргентина
Local time: 14:59
английский => немецкий
+ ...
links May 15, 2012

Hi Miriam! Ich finde das linke Cover besser. Sieht einfach witziger aus und passt somit besser zum Titel. Das Cover rechts erscheint mir etwas zu sportlich/ehrgeizig.

 
Marina Steinbach
Marina Steinbach
США
Local time: 13:59
Член ProZ.com c 2011
английский => немецкий
I am inconclusive in terms of an evaluation. May 16, 2012

Miriam Neidhardt wrote:

Welches Cover gefällt euch besser, welches Buch würdet ihr kaufen?


I am inconclusive in terms of an evaluation. At first glance, without having read the text, I best liked option 1.

I then looked at the picture and asked myself: Why does somebody (e.g. a translator) only survive, if he takes first place?

Honestly, even if I take second place, I hold the silver medal in my hands. And if I take third place, then I have still won the bronze medal.

I’d really like to see anyone else do that!


 
inkweaver
inkweaver  Identity Verified
Германия
Local time: 19:59
французский => немецкий
+ ...
Das linke Cover May 16, 2012

Wenn ich mir die Bücher in der Auslage einer Buchhandlung vorstelle, würde mich ein Buch mit dem linken Cover auf jeden Fall neugierig machen. Das rechte wirkt auf mich wie der 1000. langweilige Business-Ratgeber, bei dem ich noch nicht einmal einen Blick ins Inhaltsverzeichnis werfen würde - dezent, unaufdringlich, öde. Das linke Cover wirkt auf mich viel lebendiger, positiver und damit interessanter. Natürlich sollte man nie ein Buch nach dem Cover beurteilen, aber das wäre meine spontan... See more
Wenn ich mir die Bücher in der Auslage einer Buchhandlung vorstelle, würde mich ein Buch mit dem linken Cover auf jeden Fall neugierig machen. Das rechte wirkt auf mich wie der 1000. langweilige Business-Ratgeber, bei dem ich noch nicht einmal einen Blick ins Inhaltsverzeichnis werfen würde - dezent, unaufdringlich, öde. Das linke Cover wirkt auf mich viel lebendiger, positiver und damit interessanter. Natürlich sollte man nie ein Buch nach dem Cover beurteilen, aber das wäre meine spontane Reaktion.

Und ja, bitte mal zur Abwechslung mit einer Frau auf dem Titel und der weiblichen Form! Komisch, dass Frauen sich von männlich dominierten Texten und Titeln angesprochen fühlen sollen, sich die Männer aber sofort ausgeschlossen fühlen, wenn es mal umgekehrt ist.
Collapse


 
Silvia H. Steinweber
Silvia H. Steinweber  Identity Verified
Германия
Local time: 19:59
немецкий => польский
+ ...
Gratuliere! May 16, 2012

Miriam, Orange ist nicht meine Lieblingsfarbe, trotzdem gefällt mir das linke Cover viel besser - irgendwie frischer, frecher, sticht ins Auge.

Ich wünsche Dir viel Erfolg und würde mich freuen, wenn Du mich auf die Warteliste der ersten Käufer setzen würdest (signierte Papierausgabe ... unbedingt)


 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 20:59
немецкий => русский
+ ...
Mein Glückwunsch! May 16, 2012

Die Herausgabe eigenes Buches ist denkwürdiges Ereignis. Für mich ist die grüne Variante eindeutig besser. Sehr genau!

 
Usch Pilz
Usch Pilz
Local time: 19:59
английский => немецкий
+ ...
Orange! May 16, 2012

Das grüne Cover ist mir zu bieder.
Aber ich muss leider sagen, mich sprechen beide nicht besonders an. Ich sehe nicht wirklich die Verbindung zu unserem Beruf, finde die Umschläge weder besonders witzig noch irgendwie hervorstechend/auffallend.
Ich könnte mir eher so was wie eine Bergsteigerin vorstellen, die grade einen Stapel Texte erklimmt, oder jemanden, der sich erfolgreich durch ein Labyrinth oder einen Hindernisparcours bewegt.
Oder eine Person, die mit Schwung an ein
... See more
Das grüne Cover ist mir zu bieder.
Aber ich muss leider sagen, mich sprechen beide nicht besonders an. Ich sehe nicht wirklich die Verbindung zu unserem Beruf, finde die Umschläge weder besonders witzig noch irgendwie hervorstechend/auffallend.
Ich könnte mir eher so was wie eine Bergsteigerin vorstellen, die grade einen Stapel Texte erklimmt, oder jemanden, der sich erfolgreich durch ein Labyrinth oder einen Hindernisparcours bewegt.
Oder eine Person, die mit Schwung an einem unsäglich hohen Buchstaben hochsteigt ...

Sicher haben Fachleute (Grafiker/innen) noch deutlich packendere Ideen zu bieten.

Auf das Buch selbst bin ich allerdings gespannt und möchte es mir gerne anschauen. Wo erscheint es?

Alles Gute!
Usch
Collapse


 
Concer (X)
Concer (X)
Германия
Local time: 19:59
немецкий => русский
+ ...
Das erste Cover May 16, 2012

Das Grüne des zweiten ist gar nicht schlecht, aber das Bild ist für den ironischen Titel zu ernst (und zu "sportlastig")

Und ich bin ganz der Meinung von Usch: Ihr Beitrag könnte aus meiner Feder stammen
Usch Pilz wrote: Orange!

Das grüne Cover ist mir zu bieder.
Aber ich muss leider sagen, mich sprechen beide nicht besonders an. Ich sehe nicht wirklich die Verbindung zu unserem Beruf, finde die Umschläge weder besonders witzig noch irgendwie hervorstechend/auffallend.
Ich könnte mir eher so was wie eine Bergsteigerin vorstellen, die grade einen Stapel Texte erklimmt, oder jemanden, der sich erfolgreich durch ein Labyrinth oder einen Hindernisparcours bewegt.
Oder eine Person, die mit Schwung an einem unsäglich hohen Buchstaben hochsteigt ...

Sicher haben Fachleute (Grafiker/innen) noch deutlich packendere Ideen zu bieten.

Auf das Buch selbst bin ich allerdings gespannt und möchte es mir gerne anschauen. Wo erscheint es?

Alles Gute!
Usch



Ansonsten: Herzlichen Glückwunsch!


 
Jutta Deichselberger
Jutta Deichselberger  Identity Verified
Local time: 19:59
французский => немецкий
+ ...
Orange May 16, 2012

Mir gefällt Orange eindeutig besser.

Und Uschs Vorschläge (z. B. mit dem großen Buchstaben oder dem Stapel Texte) finde ich eigentlich auch besser als das Siegerpodest...

Arme Miriam, das hast du jetzt davon... Jetzt gibt jeder noch seinen grundsätzlichen Senf dazu...

Jedenfalls wünsche ich dir viel Erfolg mit dem Buch!!!


 
Anna Spanoudaki-Thurm
Anna Spanoudaki-Thurm  Identity Verified
Германия
Local time: 19:59
немецкий => греческий (новогреческий)
+ ...
Grün May 16, 2012

Ich habe für das grüne Cover gestimmt. Finde aber beide, besonders das Podest-Thema, eher einfallslos.

 
Nani Delgado
Nani Delgado  Identity Verified
Испания
немецкий => испанский
Usch hatte eine schöne Idee! May 16, 2012

Wie ich schon im Blog gesagt - und abgestimmt - habe, finde ich das Orangene besser. Aber Uschs Idee, einen Stapel Texte zu erklimmen, finde ich genial. Wollte ich mal gesagt haben.

Und wie Jutta schon sagte, nun hast Du, Miriam, den Salat: Wir alle geben zu Allem unseren Senf dazu, und bleiben nicht nur bei der ursprünglichen Frage. Wir meinen es aber gut! ...
See more
Wie ich schon im Blog gesagt - und abgestimmt - habe, finde ich das Orangene besser. Aber Uschs Idee, einen Stapel Texte zu erklimmen, finde ich genial. Wollte ich mal gesagt haben.

Und wie Jutta schon sagte, nun hast Du, Miriam, den Salat: Wir alle geben zu Allem unseren Senf dazu, und bleiben nicht nur bei der ursprünglichen Frage. Wir meinen es aber gut!
Collapse


 
Annette Heinrich
Annette Heinrich  Identity Verified
Local time: 19:59
Член ProZ.com c 2009
голландский => немецкий
+ ...
Buchtitel ändern? May 16, 2012

Genau wie ein paar KollegINNen zuvor sehe ich auch nicht so recht den Zusammenhang zwischen "Überleben" und einem Siegerpodest bzw. zwischen unserem Beruf allgemein und einem Siegerpodest.
Wenn du trotzdem eines der Cover nehmen möchtest, würde ich eher den Buchtitel ändern, in "Erfolgreich übersetzen" oder irgendwas in der Richtung. Das "Überleben" im Titel weckt bei mir negative Assoziationen und ich würde wohl kein Buch kaufen, das mir nur "Überleben", nicht aber ein "angenehme
... See more
Genau wie ein paar KollegINNen zuvor sehe ich auch nicht so recht den Zusammenhang zwischen "Überleben" und einem Siegerpodest bzw. zwischen unserem Beruf allgemein und einem Siegerpodest.
Wenn du trotzdem eines der Cover nehmen möchtest, würde ich eher den Buchtitel ändern, in "Erfolgreich übersetzen" oder irgendwas in der Richtung. Das "Überleben" im Titel weckt bei mir negative Assoziationen und ich würde wohl kein Buch kaufen, das mir nur "Überleben", nicht aber ein "angenehmes Leben" als Übersetzerin verspricht. Ich nehme an, du hast den Begriff "Überleben" wegen der Alliteration mit "Übersetzer" gewählt - vielleicht lässt sich da etwas anderes Kreatives finden, das positiver klingt.

Viel Erfolg mit deinem Werk!

Annette
Collapse


 
Marina Steinbach
Marina Steinbach
США
Local time: 13:59
Член ProZ.com c 2011
английский => немецкий
Just keeping this up... May 17, 2012

Hallo Miriam,

gibt es schon eine ISBN-Nummer zu deinem Buch?

Grüße aus dem sonnigen Florida!

Marina


 
apk12
apk12  Identity Verified
Германия
Local time: 19:59
английский => немецкий
+ ...
gibt es... May 19, 2012

Gibt es nur diese beiden Buchumschläge?

Ich hätte ein drittes gewählt, eines, dass ohne Siegertreppchen daherkommt. Gerade dieser Grundgedanke vom schneller, weiter, billiger ist es ja, das gewisse Agenturen auf Gedanken bringt, mit dem Siegertreppchengefühl Übersetzerinnen zu allem zu bringen: zu 8k/Tag, zu 90% dicount a
... See more
Gibt es nur diese beiden Buchumschläge?

Ich hätte ein drittes gewählt, eines, dass ohne Siegertreppchen daherkommt. Gerade dieser Grundgedanke vom schneller, weiter, billiger ist es ja, das gewisse Agenturen auf Gedanken bringt, mit dem Siegertreppchengefühl Übersetzerinnen zu allem zu bringen: zu 8k/Tag, zu 90% dicount auf fuzzy fuzzis, zu "reviews for free"...

ich hätte ein entspannteres genommen.

Just a side note, never mind.
Collapse


 
Страниц в теме:   [1 2] >


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Umfrage! Cover für Übersetzerhandbuch






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »