Como e o que estudar? Thread poster: Ronivaldo Silva
|
Eu sei que para seguir a carreira de tradutor é necessário, além do domínio das línguas utilizadas, um nível de conhecimento geral bastante relevante. Sei também que para tal é necessário, digamos, a verticalização de uma determinada área de especialização ou afinidade. Esses são algumas dicas que tenho lido pelo fórum. Minha dúvida, no entanto, diz respeito a como dar o primeiro passo no sentido de me preparar para, quem sabe, no futuro eu esteja preparado para enc... See more Eu sei que para seguir a carreira de tradutor é necessário, além do domínio das línguas utilizadas, um nível de conhecimento geral bastante relevante. Sei também que para tal é necessário, digamos, a verticalização de uma determinada área de especialização ou afinidade. Esses são algumas dicas que tenho lido pelo fórum. Minha dúvida, no entanto, diz respeito a como dar o primeiro passo no sentido de me preparar para, quem sabe, no futuro eu esteja preparado para encarar as exigências dessa profissão. Eu fiz um curso de Letras – não pude concluir por conta de problemas políticos e particulares. Hoje estou estudando Pedagogia. Além disso, falo razoavelmente bem o Inglês e o Espanhol, além do Francês que ainda estou no nível intermediário. Também trabalho numa empresa como tradutor, nela eu traduzo contratos, manuais, e-mails etc. Faço tradução consecutiva de vez em quando os clientes visitam a empresa. Enfim, o que eu gostaria de saber dos colegas participantes e com mais experiência que eu, é de como começar a estudar assuntos específicos relacionados à Tradução. Aqui onde eu moro – Castanhal-PA – não existem cursos nessa área. Por isso estou tentando aprender de forma autoditada. Eu sei que existe uma série de coisas que são imprescindíveis para a preparação de um tradutor, mas eu não sei quais são, pelo menos de forma clara. Por tanto, caros colegas, dêem-me suas sugestões. O que devo estudar, que material devo pesquisar, que tipo exercícios, como etc.? Ficarei muito grato com a contribuição de vocês. Um abraço. Ronysalles. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Como e o que estudar? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |