For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Getting started in translation

This discussion belongs to ProZ.com training » "Getting started in translation".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Tristan Jimenez
Tristan Jimenez  Identity Verified
France
Local time: 17:00
English to French
Linux not supported? Jan 28, 2012

Hi,
Unfortunately I have a Linux Laptop....
Is there any other way I could still attend this webinar?
Than2s


 
Kristin Lynch
Kristin Lynch  Identity Verified
United States
Local time: 11:00
Spanish to English
Will this webinar be offered again? Feb 1, 2012

Hello,

I am a recent graduate with a degree in Translation Studies (Spanish-English) and just registered with PROZ. I am not yet a member, but would like to know if you will be offering this webinar in the near future as I believe that it will provide me with some great advice for getting established in this profession. Thank you for your help.


 
Paulinho Fonseca
Paulinho Fonseca  Identity Verified
Brazil
Local time: 12:00
Member (2011)
English to Portuguese
+ ...
Strange Feb 1, 2012

Dear,
I ahve registered to this session and my name is not on the list.

Paulinho


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Getting started in translation






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »