This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SDL 2021: Annoying change of layout when receiving an editing job
Thread poster: Tjasa Kuerpick
Tjasa Kuerpick Slovenia Local time: 15:53 Member (2006) Slovenian to German + ...
Oct 20, 2021
I find it rather annoying that the layout changes in the editor of SDL ( I currently use 2021) whenever I receive an editing job, especially the position of the translation results, concordance search and terminology viewer. It is in normal (preset) position when I create a my own new project however in my opinion this feature should override the preferred settings of the person from whom I received the job.
The font in the terminology list is also pretty small (looks like 5 pt... See more
I find it rather annoying that the layout changes in the editor of SDL ( I currently use 2021) whenever I receive an editing job, especially the position of the translation results, concordance search and terminology viewer. It is in normal (preset) position when I create a my own new project however in my opinion this feature should override the preferred settings of the person from whom I received the job.
The font in the terminology list is also pretty small (looks like 5 pt ) so that it can hardly read. This appeared since I bought a new large screen. Has somebody any idea how to correct that two problems so that it becomes more user-friendly for me? ▲ Collapse
Elena Feriani
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 16:53 English to Russian
You have to be a developer
Oct 20, 2021
to handle those issues. Obviously you cannot change GUI unless you work for RWS. What regards the second issue, this problem is typical for high-resolution large screens. The newer your screen is and the higher its resolution is, the smaller the font looks. You can try rescaling your screen to 150% in Windows settings (Win+I > System > Display > Scaling and layout) to fix this problem but it will entail others...
[Edited at 2021-10-20 21:40 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Feriani Italy Local time: 15:53 Member French to Italian + ...
If you don't need to track changes
Oct 21, 2021
You can work in translation mode, if you don't need to track changes. I don't like that layout either and I usually set all translated segments as draft and proofread them in translation mode, then I can set all segments as reviewed if necessary.
Stepan Konev
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tjasa Kuerpick Slovenia Local time: 15:53 Member (2006) Slovenian to German + ...
TOPIC STARTER
The idea is good ...
Oct 21, 2021
That is a very good idea of yours, if track changes are not needed, but in many cases they are. But I will try this out on the next occasion.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Feriani Italy Local time: 15:53 Member French to Italian + ...
Hi Tjasa
Oct 21, 2021
I've just found out that you can track changes in Translation mode too. In the revision tab, you can select the track changes icon. It works for me.
Stepan Konev
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 16:53 English to Russian
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.