Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
No meu tempo, não havia nada disto... 7 (3,827)
Debt collection in Brazil? 3 (2,830)
Adaptação de textos ao novo acordo ortográfico 5 (3,325)
Problema com corrector ortográfico do word 2 (3,219)
Glossário técnico maquinários que trabalham a madeira 2 (2,529)
Inscrito...e agora? Algumas dificuldades 2 (2,282)
Traduções de filmes ( 1 ... 2 ) 17 (11,163)
Finanças e Segurança Social para tradutores 5 (3,225)
Off-topic: Trabalho de Pesquisa (terminologia). POR FAVOR AJUDEM! 3 (2,651)
Tradução/localização de strings 3 (2,525)
Aulas de conversação em PT 4 (2,963)
Alguém tem blog sobre tradução? 5 (4,565)
Pedido de informações 3 (2,532)
Quém somos? ( 1 , 2 ... 3 ) 31 (14,720)
Negociei em Euros e a Cliente pagou-me em dólares 7 (3,492)
Entrevista sobre CAT Tools 0 (1,607)
Off-topic: Milagres das Novas Oportunidades 1 (2,113)
Declaração recapitulativa de operações intracomunitárias - mod. 349 7 (6,431)
Não houve tradução... 0 (1,985)
Dicionário do Petróleo em Língua Portuguesa ( 1 ... 2 ) 15 (10,655)
Wiki pages on "translation in Brazil" 1 (2,105)
Uso do portunhol em traduções 5 (4,182)
Morreu José Saramago 12 (5,485)
Estado obrigado a pagar juros por atraso 2 (2,484)
Nova tradução dos livros do Tintin disponível este mês 0 (1,917)
Mais um tradutor a morrer numa guerra... 0 (1,817)
Uma experiência que gostaria de partilhar 4 (2,979)
Os Lusíadas em Mirandês 1 (2,717)
Formação em linha de tradução jurídica oferecida pela Tradulínguas (Lisboa) 1 (2,471)
Sugestões de Obras - Bienal do Livro 0 (1,934)
Adeus de um computador 10 (3,855)
Novas regras de IVA na UE ( 1 ... 2 ) 23 (39,861)
Segunda Conferência Brasileira de Tradutores do ProZ.com 4 (3,093)
Qual é o mais requisitado no Brasil? (Espanhol ou Francês) 3 (4,485)
Off-topic: A importância de uma vírgula 5 (4,554)
Pós-Graduação "Tradução Assistida por Computador", ISCAP - Experiências? 2 (2,697)
Tradução segundo o acordo ortográfico 9 (4,324)
Aumento da taxa de retenção na fonte em 1,5% 0 (3,975)
Tradução e impostos em Portugal 0 (2,535)
Conferência Internacional de Tradução Técnica TRADULÍNGUAS 3 (3,236)
Fidus interpres: a prática da tradução profissional 0 (2,734)
Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa ( 1 ... 2 ) 22 (10,583)
Mais uma vez a questão dos preços impostos ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (13,643)
Tradução de filmes espanhol/português 3 (4,263)
S.O.S. Intérprete num julgamento em Portugal. 2 (2,335)
Cliente recusa-se a dar nº de contribuinte 4 (4,474)
Língua Portuguesa – Diretório de dicionários, glossários, etc. 3 (3,001)
Estaremos a ser suplantados pelas traduções feitas por máquinas? 12 (4,608)
dicionario juridico pt-eng 8 (20,240)
Vamos jogar conversa fora 3 (5,378)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...