Article: Subtitling - basic principles
Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
NHÂN VIÊN TRANG WEB
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Subtitling - basic principles".

 
SilviuM
SilviuM
Romania
Local time: 11:50
Romanian to English
+ ...
Subtitles' summarisation Aug 16, 2008

I do not agree with it for one single and SIMPLE (e.g., well, complex, actually) reason: it leads to... beepee adaptations. I mean, without such beepee adaptations, you wouldn't have to maintain that 'Cum de se poate traduce atat de aberant din engleza?' thread here, now, would you?... See more
I do not agree with it for one single and SIMPLE (e.g., well, complex, actually) reason: it leads to... beepee adaptations. I mean, without such beepee adaptations, you wouldn't have to maintain that 'Cum de se poate traduce atat de aberant din engleza?' thread here, now, would you? Well, it's all based on excessive sumarisation, not to mention on the poor knowledge of the English slang and regionalisms, and such, that the subtitler has.

Watch more TV, fellow Romanian 'prozians', and especially Romanian channels. You'll get my point...
Collapse


 
Nicolás Valencia
Nicolás Valencia  Identity Verified
Colombia
Local time: 04:50
English to Spanish
+ ...
Nice but... Nov 12, 2016

Thank you for this article. Please check some typos such as "NO DOT DIVIDE", "NO NOT DIVIDE".

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Điều phối viên của diễn đàn này
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Subtitling - basic principles






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »