This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I really liked that the speaker spoke in a clear and engaging way that was a pleasure to hear. Of course the contents were interesting as well, we had an overview of different possibilities for income diversification, their pros and cons. Very useful, thank you!
Dear Kilgray staff, I have just visited the room with presentation of MemoQ, but it all seems very complicated to understand. Could you please describe in just few words the principle of MemoQ's work
10:30 May 28, 2014
Roberto Silva: 63936
All
And if you into the equation Agile development, MT integration, Privacy and connectivity to other workflows (CRM, TMS, CMS), things start to get very complex.
10:30 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
Can it help with translating not so large texts, say, a 2000 words contract
10:31 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
@Alexander, I'm happy to open a private chat to explain the basics of it. would that work for you?
10:31 May 28, 2014
Edit Erdodi: 1648720
All
Have a nice day, for you too, Ali. And enjoy the presentations.
10:31 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
Sandor: sure, thank you
10:32 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
Of course, it helps translating contracts, manuals and repetitive texts - you can reduce delivery times using it.
10:32 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
ok, give me a sec, please
10:33 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
Hello again here
10:33 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
Hello Alexander
10:33 May 28, 2014
István Lengyel: 142959
All
I need to go into the live questions and answers session now, so I will disappear for a few minutes!
10:33 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
so, shall we start from the very beginning? Have you worked with a CAT tool previously?
10:34 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
good luck, István ;-)
10:34 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
I had some experience with Wordfast back in 2000s, when it was free yet
10:35 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
I can't quite remember how it worked, but I remember some words in the text were translated automatically
10:35 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
I installed a trial version of MemoQ about 4 months ago, but had no chance to apply it in my work unfortunately
10:36 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
It all turned out very complicated
10:36 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
ok. well, a lot of things have changed since 2000. Basics are still the same, though: you can import documents to translate, store previous translations in your translation memories and re-use those
10:36 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
So I just would like to have a bried explanation of how it all works
10:36 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
for upcoming translations
10:36 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
the basic is the following
10:37 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
you create a project, give it a name, set language pairs
10:37 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
add your translatable documents to your project
10:37 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
create a translation memory
10:38 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
please note that if you create a TM, it's always empty