Poll: Do you use a special salutation at the end of emails for different countries? Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you use a special salutation at the end of emails for different countries?".
This poll was originally submitted by Natalia Pedrosa. View the poll results »
| | |
A salutation at the end?! I always include a closing, but the one I use depends on several factors, namely the context, my familiarity with the recipient (new client? long-standing customer?) and on the language (English, French or Portuguese). What works for a friend or colleague won’t work in a strictly professional correspondence with someone I’ve never met before. | | | Ricki Farn Đức Local time: 03:06 English to German
I wish I knew how to say "bye" in English emails at all. I've heard that "have a great day" is too California, "best regards" means "eff you", and "kind regards" means, can't remember, but something bad as well. I just got an email ending in "With regards", and I had no idea what the person was trying to tell me (if anything).
I think native speakers from different English-speaking regions have their own opinions on what is "in" and what is "out", but as a furriner, I can't get my h... See more I wish I knew how to say "bye" in English emails at all. I've heard that "have a great day" is too California, "best regards" means "eff you", and "kind regards" means, can't remember, but something bad as well. I just got an email ending in "With regards", and I had no idea what the person was trying to tell me (if anything).
I think native speakers from different English-speaking regions have their own opinions on what is "in" and what is "out", but as a furriner, I can't get my head around that. I actually end many emails in:
Ricki ▲ Collapse | | | Christine Andersen Đan Mạch Local time: 03:06 Thành viên kể từ 2003 Danish to English + ... Different languages | Aug 17, 2018 |
I write a lot of mails in Danish, and end with 'mange hilsner' as default.
It is a little more modern than ' Med venlig hilsen' - which in the good old days covered everything from very formal until the point where you really wanted to go over to love and kisses! It simply means ' Friendly greetings'. How warm or friendly etc. or icily polite your message was had to go in the rest of the letter, and in fact it worked well.
Short, sharp and no frills was cool, and just ... See more I write a lot of mails in Danish, and end with 'mange hilsner' as default.
It is a little more modern than ' Med venlig hilsen' - which in the good old days covered everything from very formal until the point where you really wanted to go over to love and kisses! It simply means ' Friendly greetings'. How warm or friendly etc. or icily polite your message was had to go in the rest of the letter, and in fact it worked well.
Short, sharp and no frills was cool, and just a little 'have a good weekend' or 'hope the work goes well', or some other phrase lifted the whole thing to another level.
In English I dash off ' Best wishes' as default, but it depends who I am writing to. Some people think that sounds like a birthday card, but I dislike any kind of regards…
I sometimes look at the mail I have received and write what the person wrote to me - if it is not one of the awful expressions I never use.
Natives and non-natives of English have so many variants, so whatever you do, half of them hate it and many will just think you ought to know better!
Oh for the days when you wrote 'Dear sir or Madam' and ended with Yours faithfully
Dear [Mr or Mrs ___ ] … Yours sincerely
or Dear Sue … Lots of love.
I do very occasionally write a line or two in German, and then end with 'Mit freundlichen Grüßen' if I have not reverted to English for most of the mail. My German is VERY rusty, though I read it quite well. ▲ Collapse | |
|
|
neilmac Tây Ban Nha Local time: 03:06 Spanish to English + ...
It depends on the level of formality. In Spanish, I usually end with the more formal "Atentamente", and when the relationship becomes informal, "Saludos/Un saludo".
In English, I usually end formal mails with "Sincerely" and keep "Yours faithfully" in reserve for only the most formal of initial communications. Informally, I prefer "Cheers".
NB: I don't mind the occasional "Regards," but am not keen on "Best/Kind...", which to me always seem to be over-egging the puddin... See more It depends on the level of formality. In Spanish, I usually end with the more formal "Atentamente", and when the relationship becomes informal, "Saludos/Un saludo".
In English, I usually end formal mails with "Sincerely" and keep "Yours faithfully" in reserve for only the most formal of initial communications. Informally, I prefer "Cheers".
NB: I don't mind the occasional "Regards," but am not keen on "Best/Kind...", which to me always seem to be over-egging the pudding.
PS: I tend to avoid things like"have a great day/weekend... etc." unless I REALLY mean it.
[Edited at 2018-08-17 11:38 GMT] ▲ Collapse | | | Kind regards - Cordialement - Saludos | Aug 17, 2018 |
all seem anodyne and unobjectionable to me and are the endings I most often use in business emails, depending on the language, of course. I admit, though, that on RARE occasions my regards are not really kind nor are my feelings cordial. | | | Christine Andersen Đan Mạch Local time: 03:06 Thành viên kể từ 2003 Danish to English + ... I have to get the autocorrect to rewrite most of them :-D | Aug 17, 2018 |
Just breaking in a new computer...
And rediscovering that i make typing errors in most of my signatures.
I can't show any examples here - Autocorrect changes them. But you would not believe how many ways I can misspell my own name | | | Mario Freitas Braxin Local time: 23:06 Thành viên kể từ 2014 English to Portuguese + ...
Most of us write e-mails regularly at least in the two languages of the pair we work with. And of course the salutations are different. Other than that, no. | |
|
|
Yaotl Altan Mê hi cô Local time: 20:06 Thành viên kể từ 2006 English to Spanish + ...
Yes, I think it's important to generate some empathy via warm salutations. | | | "Do you use a special salutation at the end of emails for different countries?" | Aug 25, 2018 |
In Italian I usually end an e-mail with "Cordiali saluti", in English with "With best wishes". | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you use a special salutation at the end of emails for different countries? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |