This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Although I hope that before too long there will again be a steady flow of requests from authors for bids to translate books that are of interest to me. I am, though, currently working as a freelance researcher for a professional here in the US who will be writing a book, based on my findings. He is allowing me to do the work at a very relaxed pace, a far cry from the feeling of urgency I experience when doing even a large book translation, when the client often gives me a fair amount of leeway ... See more
Although I hope that before too long there will again be a steady flow of requests from authors for bids to translate books that are of interest to me. I am, though, currently working as a freelance researcher for a professional here in the US who will be writing a book, based on my findings. He is allowing me to do the work at a very relaxed pace, a far cry from the feeling of urgency I experience when doing even a large book translation, when the client often gives me a fair amount of leeway when it comes to submitting my English-language version of her/his work or works. But translation work, esp. literary translation, has by far taken up the majority of my working life years. But no matter what, my main focus and interest will always lie in the latter. Like a wise person once told me, "Translation runs in your blood."
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.