Citas dentro de un texto
Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Beatrizmarg
Beatrizmarg
Beatrizmarg
Tây Ban Nha
Local time: 21:24
English to Spanish
+ ...
Dec 10, 2014

Hola a todos:
Estoy traduciendo un texto para clase en el que aparece una cita, debo traducirla y poner una nota del traductor. Supongo que en la nota debo poner de dónde he sacado la traducción de la cita en caso de que ya estuviera traducida o si la he traducido yo misma, pero no estoy muy segura de cómo ponerlo. ¿Alguien me podría decir qué tengo que poner dentro de la nota en cualquiera de esos dos casos?
Gracias de antemano.


 
Susana E. Cano Méndez
Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Tây Ban Nha
Local time: 21:24
French to Spanish
+ ...
Posibilidades Dec 11, 2014

Beatrizmarg wrote:

Hola a todos:
Estoy traduciendo un texto para clase en el que aparece una cita, debo traducirla y poner una nota del traductor. Supongo que en la nota debo poner de dónde he sacado la traducción de la cita en caso de que ya estuviera traducida o si la he traducido yo misma, pero no estoy muy segura de cómo ponerlo. ¿Alguien me podría decir qué tengo que poner dentro de la nota en cualquiera de esos dos casos?
Gracias de antemano.


Hola Beatriz.

Si no te han especificado qué poner en la NdT, hay varias posibilidades (incluso mezcladas):

1. La traducción de la cita es de otra persona: "Traducción de [nombre de traductor/a] / seleccionada/recogida de [ficha bibliográfica completa con autor y nombre de traductor/a]."
2. La traducción de la cita es tuya: "Traducción propia" o incluso no poner nada.
3. Si no se menciona el autor del libro, deberías atribuirle la cita a alguien: "Fuente: [ficha bibliográfica completa]" --> esto es extraño que no aparezca en el texto, pero puede ser si es un fragmento. Verás que se puede mezclar con el punto 1.

La terminología puede quedar al arbitrio de cada traductor/a, esto es una idea.

Espero que te sirva.


 
neilmac
neilmac
Tây Ban Nha
Local time: 21:24
Spanish to English
+ ...
Destino del texto Dec 11, 2014

Depende del destinatario o público objetivo del texto. Las revistas profesionales tienen sus propias pautas para estos detalles.
P.ej. ->
http://www.elsevier.com/journals/cortex/0010-9452/guide-for-authors#68000

[Edited at 2014-12-11 11:23 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Điều phối viên của diễn đàn này
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Citas dentro de un texto






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »