This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Beatrizmarg
Beatrizmarg Tây Ban Nha Local time: 21:24 English to Spanish + ...
Dec 10, 2014
Hola a todos:
Estoy traduciendo un texto para clase en el que aparece una cita, debo traducirla y poner una nota del traductor. Supongo que en la nota debo poner de dónde he sacado la traducción de la cita en caso de que ya estuviera traducida o si la he traducido yo misma, pero no estoy muy segura de cómo ponerlo. ¿Alguien me podría decir qué tengo que poner dentro de la nota en cualquiera de esos dos casos?
Gracias de antemano.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hola a todos:
Estoy traduciendo un texto para clase en el que aparece una cita, debo traducirla y poner una nota del traductor. Supongo que en la nota debo poner de dónde he sacado la traducción de la cita en caso de que ya estuviera traducida o si la he traducido yo misma, pero no estoy muy segura de cómo ponerlo. ¿Alguien me podría decir qué tengo que poner dentro de la nota en cualquiera de esos dos casos?
Gracias de antemano.
Hola Beatriz.
Si no te han especificado qué poner en la NdT, hay varias posibilidades (incluso mezcladas):
1. La traducción de la cita es de otra persona: "Traducción de [nombre de traductor/a] / seleccionada/recogida de [ficha bibliográfica completa con autor y nombre de traductor/a]."
2. La traducción de la cita es tuya: "Traducción propia" o incluso no poner nada.
3. Si no se menciona el autor del libro, deberías atribuirle la cita a alguien: "Fuente: [ficha bibliográfica completa]" --> esto es extraño que no aparezca en el texto, pero puede ser si es un fragmento. Verás que se puede mezclar con el punto 1.
La terminología puede quedar al arbitrio de cada traductor/a, esto es una idea.
Espero que te sirva.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Tây Ban Nha Local time: 21:24 Spanish to English + ...
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free