This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducir cifras y cantidades - target latinoamericano en Estados Unidos
Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: mariajoselopez
mariajoselopez Tây Ban Nha Local time: 23:24 English to Spanish
May 12
¡Buenos días, colegas!
Tengo muchas dudas sobre un texto que estoy traduciendo. Me explico: es un texto de una financiera de coches en Estados Unidos y el texto al español está pensado para residentes en California (por lo que están claramente acostumbrados a cómo se escriben las cantidades en Estados Unidos); mi duda es: ¿debería poner las cantidades como es correcto en español (20 000 y no 20,000, por ejemplo)? ¿O debería mantener las cantidades tal y como se escriben e... See more
¡Buenos días, colegas!
Tengo muchas dudas sobre un texto que estoy traduciendo. Me explico: es un texto de una financiera de coches en Estados Unidos y el texto al español está pensado para residentes en California (por lo que están claramente acostumbrados a cómo se escriben las cantidades en Estados Unidos); mi duda es: ¿debería poner las cantidades como es correcto en español (20 000 y no 20,000, por ejemplo)? ¿O debería mantener las cantidades tal y como se escriben en inglés ya que el público al que va destinado es claramente residente en Estados Unidos y cabe la posibilidad de que no entiendan la forma de poner las cantidades que usamos en España? ¿Qué opinan? Me ayudaría mucho conocer su opinión, ya que me debato entre ponerlo de forma correcta en español, o mantenerlo en inglés para asegurarme que el "target" comprende bien las cantidades (es el texto de una financiera y las cantidades son importantes).
¡Muchas gracias!
María José López Carrero
Traductora Inglés Español
Hay que utilizar el formato que la audiencia de destino entienda mejor. Es como vos decís, María, para que ellos entiendan mejor y no malinterpreten información.
Magdalena Godoy Bonnet
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.