10,712 registrants

ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2016
Registrants: 10,712
Attendees: 6,026
Sessions: 27




Sessions

Group discussion

test chat

Time: 09:00 to 21:00
Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 23:00
Presentation

How to Earn More by Delivering Value and Building Relationships

Time: 10:10 to 11:10
Presentation

Why don't translators and interpreters know how to run businesses?

Time: 11:15 to 12:45
Presentation

Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation

Time: 11:25 to 12:00
Presentation

Keeping customers happy - Happy customers? Why should I care, and what’s in it for me?

Time: 12:15 to 13:30
Group discussion

Effective collaboration

Time: 12:25 to 13:25

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

The Evolution of Remote Interpreting Platforms

Time: 13:00 to 14:05
Presentation

Transcreation and copywriting

Time: 13:40 to 14:10
Presentation

ProZ.com membership - Now with two service packages to choose from

Time: 14:20 to 14:50
Group discussion

How can I find clients in my specializations/areas of interest?

Time: 15:00 to 16:00

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

Mind the gap between what you say and what you deliver

Time: 15:05 to 15:50
Presentation

Translating in the World of Content.

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Translation project management - Understanding how general project management principles can be used for each translation job contributing to a thriving freelance business.

Time: 16:05 to 16:55
Presentation

What the heck is the “uberization” of translators & interpreters?

Time: 16:15 to 17:35
Group discussion

Developing a specialty/specialism

Time: 16:25 to 17:25
Presentation

A Price Quote as a Unique Way to Communicate with a Client

Time: 17:05 to 17:50
Presentation

Comparing MT Based Translation Errors with Human Translation Errors

Time: 18:00 to 18:50
Presentation

Languages of Limited Diffusion: Translation Trials and Tribulations with a focus on the Burmese (Myanmar) language

Time: 19:10 to 19:50
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 20:00 to 21:05
Presentation

Closing Remarks

Time: 21:20 to 21:30
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 22:05 to 22:10
On-demand
presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 22:10 to 22:15
On-demand
presentation

The beauty of machine translation

Time: 22:15 to 22:20
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 22:20 to 22:25




Conference feedback

I loved the session on interpreting with a tablet and also the one about the Burmese language. I took the time to review my Proz profile too! Thanks for your professionalism!


MARISOL MANDARINO
Member since: Mar 17, 2008

While not being able to attend each session for obvious reasons (I am thinking of taking a day off next year!), what I saw and heard being discussed was extremely useful for all translators. Thanks for organising this interesting and relevant event, and for the possibility of downloading individual presentations on demand!

Kolumbina Benčević Tomljanović
Member since: May 21, 2010

Very useful, as usual :) Got information about new version of SDL Trados'17.

Nikolai Muraviev
Member since: Dec 22, 2005

Thanks for yet another virtual conference.
Being "down under", many of the sessions happen in the middle of the night, so I really appreciate that they are made accessible on demand after the event.

Anna Herbst
Member since: Dec 9, 2008

It waw agreat and helpful conference. I'm glad I still ahve to attend the sessions I missed


I enjoyed learning many aspects of the translation profession during the annual virtual event for Translators very much. Thank you so much for organising such an important event on annual basis for us to update our knowledge and skills.




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:48 May 28, 2014 Ju Chaad: 1143758 All please
11:48 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you should contact our marketing lead, Gerely Kereszturi
11:49 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All his e-mail address is [email protected]
11:51 May 28, 2014 Ju Chaad: 1143758 All Thanks a lot Sandor.
11:52 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All Hi Everyone, welcome to the chat room. Should you have any questions, feel free to ask
11:52 May 28, 2014 Ju Chaad: 1143758 All I should go now, very nice to talk to you, when you plan to visit holland again, please let me know then we can have a cooffe
11:55 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All that would be great, Ju, thank you. I had a quick visit a couple of weeks ago
11:56 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All as of now I may travel there in September again
11:58 May 28, 2014 Ju Chaad: 1143758 All Nice, well let me know, maybe I will be here and we can meet. Have a nice day ;)
11:58 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All thx ;-) have a great day, too
11:58 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All :)
12:01 May 28, 2014 Roberto Silva: 63936 All Hi. Do you now where to find this video: Integration with XTRF – memoQ's role in a.. The description is available on Resource center > Recorder webinars, but the video itself is not listed nor linked.
12:05 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All Hi Roberto, this was a webinar from 2011 and 2012 and since it is far too outdated now, it has been removed
12:07 May 28, 2014 Roberto Silva: 63936 All Thanks. It might be interesting to have it updated, and perhaps talk also about Plunet integration. Just an idea.
12:08 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All we plan to do other webinars with Plunet in the coming months, sure. we will also be working on the xtrf part for sure
12:10 May 28, 2014 Roberto Silva: 63936 All Excellent. I would like to take the chance to congratulate you for your success and vision with memoQ and wish you the best in the coming years.
12:11 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All ThanQ so much, Roberto. We will do our best in the coming years to meet your needs.
12:28 May 28, 2014 lugoben: 632560 All I am not an user of memoq. At the moment I have set up access to Kilray's website to review information there, to be familiar with term used in discussions.
12:28 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All Hi Lugoben, Juan, Samira and all the others, welcome to the chat room
12:28 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All @lugoben, please let us know if you have any questions; we are happy to help
12:32 May 28, 2014 lugoben: 632560 All I have an Apple Mac. I don't have a Windows environment. I use Windows Office. I will be reviwing Kilray's website.
12:34 May 28, 2014 Samira B: 1885418 All Hello everyone, thank you Sandor!
12:35 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All You may check out our knowledge base at http://kb.kilgray.com/article/AA-00224 for further information. you'll need Parallels to use memoQ on a mac
12:35 May 28, 2014 Samira B: 1885418 All Is MemoQ compatible with a linux environment?
12:35 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All @Samira - nope, memoQ cannot run under linux, I'm afraid