10,712 registrants

ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2016
Registrants: 10,712
Attendees: 6,026
Sessions: 27




Sessions

Group discussion

test chat

Time: 09:00 to 21:00
Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 23:00
Presentation

How to Earn More by Delivering Value and Building Relationships

Time: 10:10 to 11:10
Presentation

Why don't translators and interpreters know how to run businesses?

Time: 11:15 to 12:45
Presentation

Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation

Time: 11:25 to 12:00
Presentation

Keeping customers happy - Happy customers? Why should I care, and what’s in it for me?

Time: 12:15 to 13:30
Group discussion

Effective collaboration

Time: 12:25 to 13:25

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

The Evolution of Remote Interpreting Platforms

Time: 13:00 to 14:05
Presentation

Transcreation and copywriting

Time: 13:40 to 14:10
Presentation

ProZ.com membership - Now with two service packages to choose from

Time: 14:20 to 14:50
Group discussion

How can I find clients in my specializations/areas of interest?

Time: 15:00 to 16:00

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

Mind the gap between what you say and what you deliver

Time: 15:05 to 15:50
Presentation

Translating in the World of Content.

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Translation project management - Understanding how general project management principles can be used for each translation job contributing to a thriving freelance business.

Time: 16:05 to 16:55
Presentation

What the heck is the “uberization” of translators & interpreters?

Time: 16:15 to 17:35
Group discussion

Developing a specialty/specialism

Time: 16:25 to 17:25
Presentation

A Price Quote as a Unique Way to Communicate with a Client

Time: 17:05 to 17:50
Presentation

Comparing MT Based Translation Errors with Human Translation Errors

Time: 18:00 to 18:50
Presentation

Languages of Limited Diffusion: Translation Trials and Tribulations with a focus on the Burmese (Myanmar) language

Time: 19:10 to 19:50
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 20:00 to 21:05
Presentation

Closing Remarks

Time: 21:20 to 21:30
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 22:05 to 22:10
On-demand
presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 22:10 to 22:15
On-demand
presentation

The beauty of machine translation

Time: 22:15 to 22:20
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 22:20 to 22:25




Conference feedback

Hi Henry. I am the guy living um Portugal with 20 years in aviation that you mentioned in your presentation. :-)
Thanks so much for putting these great materials together for us. I am surely becoming a paid member soon and will tell some friends to do the same, as it is really worth the buck. Congratulations for success of Proz and keep up the excellent work you guys do!
João Costeira

João Costeira (X)
Member since: Dec 15, 2016

Excellent!!!!


The content was great, the chats were great. The only thing we would like to improve is to be able to retrieve the whole chat to review later. There was great information on the collaboration chat this morning, but the history button only gives you a little bit, not all, so we missed some of the info because there were too many participants. Still, it was a great translation day! Thank you!!

Gabriela Penrod
Member since: Nov 7, 2012

Thanks so much to everbody who made this happened. It was so valuable for me <3

Marion Köhler
Member since: Mar 5, 2013

While not being able to attend each session for obvious reasons (I am thinking of taking a day off next year!), what I saw and heard being discussed was extremely useful for all translators. Thanks for organising this interesting and relevant event, and for the possibility of downloading individual presentations on demand!

Kolumbina Benčević Tomljanović
Member since: May 21, 2010

I loved the session on interpreting with a tablet and also the one about the Burmese language. I took the time to review my Proz profile too! Thanks for your professionalism!


MARISOL MANDARINO
Member since: Mar 17, 2008



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:03 Apr 8, 2014 Smita Bonde: 1908187 All Hello, we are offering 30% off today on the event only and on all items: Pro, Workgroup, full licenses and upgrades. You can find details on http://atril.com/store Discount code to enter: VIRTCONF
12:03 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Hildreth: I'm pretty sure Trados uses sqlite
12:03 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All at least they did so in Studio 2009
12:03 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All sizi burada görmek çok güzel
12:04 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All :)
12:04 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ben de iyiyim sağol, Türkmenistan'dayım
12:05 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All Another 'strange' thing: why is Export to XLIFF only available in the Workgroup edition of Deja vu? How is exporting to XLIFF an agency-only feature? And do not get me wrong, I own a WG license.
12:05 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All Tatil amaçlı mı?
12:05 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All 7 ayın üzerinde buradayım
12:05 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All yerleşmeye çalışıyorum ama olmayacak gibi hiç alışamıyorum
12:06 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All neyse buranın sorunlarıyla seni sıkmayayım
12:06 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All 7 aydır yerleşemedin mi?
12:06 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All yerleşemedim
12:06 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All Ev tuttun mu bari?
12:06 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All veya kendi dairen var mı?
12:06 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ev almaya çalıştım
12:06 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All Pavel, you're a passionate user :) Thanks for participating today.
12:06 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All aşkabat'tan
12:06 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ama vermiyorlar
12:06 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ev alamıyorum resmen
12:07 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Pavel: this has actually been discussed extensively on dejavu-l, and our users have convinced us that exporting an XLIFF EV has legitimate uses for interoperability
12:07 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All neden?
12:07 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All yasak başkentten ev almak
12:07 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All sen vatandaş değil misin?
12:07 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All başka illerden gelenler alamıyor