8,852 registrants

CAT Tool & Software day

Sep 29, 2015



Conference recap





Summary

Date: Sep 29, 2015
Registrants: 8,852
Attendees: 4,718
Sessions: 69




Sessions

Presentation

SDL Trados Studio 2015 new features & tips & tricks to speed up your translation

Time: 10:05 to 11:15
Presentation

Improving your productivity with memoQ 2015 - tips & tricks

Time: 11:20 to 12:20
Presentation

Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool

Time: 12:30 to 13:30
Presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 13:40 to 14:40
Presentation

TM-Town - the next-generation platform for freelance translators

Time: 14:50 to 15:50
Presentation

Translate smarter with CafeTran Espresso

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Fluency Now: CAT for Mac or PC

Time: 17:10 to 18:00
On-demand
presentation

Registering for TM-Town

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Aligning Documents on TM-Town

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Loading Work on TM-Town

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

Building and Maintaining Terminology Glossaries on TM-Town

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Nakōdo: A first-of-its-kind translator search engine by TM-Town

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Creating Your Nakōdo Term Blacklist

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Custom Taglines and Messages on TM-Town

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

Sending your ProZ.com portfolio samples to TM-Town

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Redacting Confidential Information

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Selling Glossaries on the TM-Town Terminology Marketplace

Time: 10:45 to 10:50
On-demand
presentation

Sharing Documents on TM-Town

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Getting Started Leveraging Your TM-Town Account in CafeTran Espresso

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

DVX3's DeepMiner

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

DVX3's Autowrite

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

DVX3 user friendliness

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Training for New Déjà Vu X3 Users

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Training for Déjà Vu X3 Advanced Users

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Webinar presentation of TEAMserver

Time: 11:25 to 11:30
On-demand
presentation

Introductory Webinar on DVX3

Time: 11:30 to 11:35
On-demand
presentation

DVX3 Unmatched Interoperability

Time: 11:35 to 11:40
On-demand
presentation

RegEx in DVX3 - A useful example: Terminology extraction

Time: 11:40 to 11:45
On-demand
presentation

Inline Formatting in Déjà Vu X3

Time: 11:55 to 12:00
On-demand
presentation

Live Preview with Déjà Vu X3

Time: 12:05 to 12:10
On-demand
presentation

Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 13:00 to 13:05
On-demand
presentation

Wordfast Pro for Project Managers

Time: 13:05 to 13:10
On-demand
presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 13:10 to 13:15
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Addressing Translation Efficiency at the Enterprise Level

Time: 13:15 to 13:20
On-demand
presentation

Reduce Costs and Increase Productivity with Wordfast Pro for LSPs

Time: 13:20 to 13:25
On-demand
presentation

Wordfast Studio - Aperçu et Astuces

Time: 13:25 to 13:30
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Find The Right TM Solution For You

Time: 13:30 to 13:35
On-demand
presentation

Punctuation and Number

Time: 14:00 to 14:05
On-demand
presentation

Introduction to the Fluency Translation Suite

Time: 14:05 to 14:10
On-demand
presentation

Fluency - Alignment

Time: 14:10 to 14:15
On-demand
presentation

Audio-Video Transcription

Time: 14:15 to 14:20
On-demand
presentation

Currency converter

Time: 14:20 to 14:25
On-demand
presentation

Date & Decimal-Comma Conversion

Time: 14:25 to 14:30
On-demand
presentation

Enforcing Tracked Terms

Time: 14:30 to 14:35
On-demand
presentation

Final edit

Time: 14:35 to 14:40
On-demand
presentation

Fluency flow button

Time: 14:40 to 14:45
On-demand
presentation

Importing AutoCorrect & AutoText files

Time: 14:45 to 14:50
On-demand
presentation

Spell Check and Autocorrect

Time: 14:50 to 14:55
On-demand
presentation

Symbol Toolstrip

Time: 14:55 to 15:00
On-demand
presentation

Introduction to memoQ / features & concepts behind memoQ 2015

Time: 15:40 to 15:45
On-demand
presentation

Advanced functionality in memoQ 2015

Time: 15:45 to 15:50
On-demand
presentation

Do you know your LiveDocs?

Time: 15:50 to 15:55
On-demand
presentation

Language Terminal – the translator’s project management tool

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

What to do if your customer uses a tool other than memoQ

Time: 16:05 to 16:10
On-demand
presentation

LiveDocs vs. Alignment – how to cut down project preparation time

Time: 16:10 to 16:15
On-demand
presentation

memoQ file filters

Time: 16:15 to 16:20
On-demand
presentation

Introduction to memoQ 2014

Time: 16:20 to 16:25
On-demand
presentation

Introducción a memoQ

Time: 16:25 to 16:30
On-demand
presentation

Introdução ao memoQ

Time: 16:30 to 16:35
On-demand
presentation

Introduction to memoQ - FR

Time: 16:35 to 16:40
On-demand
presentation

memoQ - Einführung

Time: 16:40 to 16:45
On-demand
presentation

memoQのご紹介

Time: 16:45 to 16:50
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 18:00 to 18:05
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 18:10 to 18:15
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 18:20 to 18:25
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 18:40 to 18:45




Conference feedback

Thank you for this amazing event. I learned something new about my CAT tool

Saralan (X)
Member since: Jul 9, 2015

This is my second year in this virtual conference and I think it was very well put together. I currently have SDL Trados 2014, memoQ 2013 and Fluency 2013, so it's great to see the upgrades of those CAT Tools and learn about other Cat Tools, for instance, Cafe Tran Espresso, which is the first time I ever hear about it. Definitely a must for every translator. Thank you, Drew!

Luz Maria Contreras Johnson
Member since: Feb 10, 2014

appreciate it ..I have learned new things .Thank you


Excellent!
thank you all for your efforts,
greetings from Egypt

Hany Adel
Member since: Jan 23, 2012

très bien

Omar HAMDAN
Member since: Jun 19, 2015

Excellent!

Tushar Deep
Member since: Feb 27, 2015



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:35 May 28, 2014 Samira B: 1885418 All thanks
12:48 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All It's quite silent here - it seems it's coffee break time... ;) let's grab some coffee!
12:55 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All Hello Robert, All, welcome to the chat room. Feel free to raise your questions if you have any. We are happy to help.
12:55 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All Hi Sandor, it's early, early in the Pacific Time Zone, so my coffee break is over! ;-)
12:56 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All I've got a question re linking old memoQ TMs. Can you help me here?
12:56 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All I'll try to help and will ask for some help if needed ;)
12:57 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All I "killed" some old projects - just cleaned them out from the list that I see when I start up memoQ... I've got both version 2013 and 2013 R2 BTW...
12:57 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All ... and when I start up now I get this message:
12:57 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All "The Muse information object could not be read from directory: C:\00 DNV Translations\Business\Clients\USTSP General error."
12:58 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All If I click on "OK" repeatedly, then after some 20 or 30 opportunities, this message no longer appears and then I'm in. How can I get rid of this error message?
13:01 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All Give a few minutes, please. I have an idea, but I'd like to double-check this with our support team first
13:01 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All Okidokee
13:03 May 28, 2014 Gergely Vandor: 626844 All @Robert: I think you probably did this. You set up a project in memoQ, it created a fodler somewhere. Then, inside that same folder, you created a Muse. Then when you deleted the project, memoQ...
13:04 May 28, 2014 Gergely Vandor: 626844 All probably deleted the files of the muse as well.
13:07 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All Thanks Gergely. But how to I go about removing the error message?
13:12 May 28, 2014 Gergely Vandor: 626844 All I'll need to check that
13:12 May 28, 2014 two2tango: 6349 All Hello, good morning or afternoon to all of you!
13:12 May 28, 2014 Robert Kleemaier: 48870 All Thx, Gergely. If you've got my contact info on file, which should be available to you, then you can e-mail me with the solution at a later time. HTH.
13:12 May 28, 2014 two2tango: 6349 All Hi Sandor!!
13:13 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All Hello and welcome to the memoQ day ;)
13:13 May 28, 2014 two2tango: 6349 All :D
13:13 May 28, 2014 two2tango: 6349 All I have two questions, I have asked for information through your support group, but I want to make sure I understand completey
13:14 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All sure, go ahead :)
13:14 May 28, 2014 two2tango: 6349 All I am migratinbg to Windows 7 from XP
13:15 May 28, 2014 two2tango: 6349 All I would like to save my projects which are in the partitioned disk, but I do not know whether the project includes TMs and TBs