10,712 registrants

ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2016
Registrants: 10,712
Attendees: 6,026
Sessions: 27




Sessions

Group discussion

test chat

Time: 09:00 to 21:00
Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 23:00
Presentation

How to Earn More by Delivering Value and Building Relationships

Time: 10:10 to 11:10
Presentation

Why don't translators and interpreters know how to run businesses?

Time: 11:15 to 12:45
Presentation

Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation

Time: 11:25 to 12:00
Presentation

Keeping customers happy - Happy customers? Why should I care, and what’s in it for me?

Time: 12:15 to 13:30
Group discussion

Effective collaboration

Time: 12:25 to 13:25

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

The Evolution of Remote Interpreting Platforms

Time: 13:00 to 14:05
Presentation

Transcreation and copywriting

Time: 13:40 to 14:10
Presentation

ProZ.com membership - Now with two service packages to choose from

Time: 14:20 to 14:50
Group discussion

How can I find clients in my specializations/areas of interest?

Time: 15:00 to 16:00

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

Mind the gap between what you say and what you deliver

Time: 15:05 to 15:50
Presentation

Translating in the World of Content.

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Translation project management - Understanding how general project management principles can be used for each translation job contributing to a thriving freelance business.

Time: 16:05 to 16:55
Presentation

What the heck is the “uberization” of translators & interpreters?

Time: 16:15 to 17:35
Group discussion

Developing a specialty/specialism

Time: 16:25 to 17:25
Presentation

A Price Quote as a Unique Way to Communicate with a Client

Time: 17:05 to 17:50
Presentation

Comparing MT Based Translation Errors with Human Translation Errors

Time: 18:00 to 18:50
Presentation

Languages of Limited Diffusion: Translation Trials and Tribulations with a focus on the Burmese (Myanmar) language

Time: 19:10 to 19:50
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 20:00 to 21:05
Presentation

Closing Remarks

Time: 21:20 to 21:30
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 22:05 to 22:10
On-demand
presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 22:10 to 22:15
On-demand
presentation

The beauty of machine translation

Time: 22:15 to 22:20
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 22:20 to 22:25




Conference feedback

Thank you, ProZ, for the perfect event!


Very useful and interesting!

Sanja Andelkovic
Member since: Dec 1, 2013

The event was great! Although I couldn't attend every single session for work reasons, I'm thrilled that we get to have access to the content for another 90 days. I loved how varied the topics were. Well done, ProZ, thank you for a great translator's day!

Laura Bazzana
Member since: Feb 17, 2016

Insightful event


Thank you, ProZ.com, for this wonderful, FREE even, that could be attended practically by anyone in or interested in language services. As far as I know, it is the ONLY one of its kind worldwide! That, in itself, is a wonderful offering for all of us in the profession. All presentations provide a state-of-the-art VISION and tools that may be applied immediately. This effort is really admirable. As a presenter and and attendee, I thank the opportunity of bringing my content to others and learning a lot from so many people! Thank you.

Claudia Brauer
Member since: Jan 11, 2011

Unfortunately, I could participate only in part. But that part was great! Is it possible to retrieve presentations in some way? Thanks!

Gabriella Tindiglia
Member since: Dec 5, 2007



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
15:33 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Right. And do you try to explain it to them?
15:33 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All Agree with Peter
15:34 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All it is a more polite and kind manner of saying that if you give little time, you will have a surcharge. :)
15:34 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All And why THEY never seem understand that the less time we have, the more the translation process will suffer?
15:34 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All I don't have to. Baking a bread takes time, whether you have lots of time or not.
15:35 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All so, basically, you charge the same price no matter the time given?
15:35 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All David: only (very) few clients understand the reasoning behind a surcharge. Even weekends are now considered as any other week days
15:35 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All You cannot lower your prices if you get more them. You can only pull up your prices if you have to do a rush job, because in that case you hae to work late rhours an dextra hours.
15:36 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All I meant: "You cannot lower your prices if you get more time".
15:36 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All for me if the client gives me a lot of time, I can distribute the job during the week or the month, avoiding to superimpose over other jobs or activities I have
15:36 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All But you still need the same amount of tiem.
15:37 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All So, basically you're saying you're always billing for late hours/extra hours?
15:37 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All I did a job recently with other two translators. The time we had was 1 month and a half to complete a job that would normally require four...
15:38 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All four... ???
15:38 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All four months!
15:38 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All But is that a reason to lower your prices?
15:38 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All I understand César, but agree with Peter
15:38 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All David is out?
15:38 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Or César...
15:38 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All no
15:38 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All I am here
15:39 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Ah, I see, you're back. I must have hit a key.
15:39 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All I am not lowering, only surcharging when there is little time
15:39 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All :)
15:39 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All Because this is Italy, and because publishers pay very little here, there isn't much leeway. Take it or leave it.