Awesome event I am very glade to join this Proz.com's virtual conference taking place from September 28 to 30th. A very useful and shocking.
The 3-day event is a wonderful opportunity to learn about so many different aspects of the language industry. But, horror of horrors!! At the bottom of the page, a line reads "The following exhibitors are in there booths, ready to answer your questions." Can it be true that at an event for LINGUISTS, this blatant misuse of "there" instead of "their" can appear on your page? Has noone else brought this to your attention? It´s terribly discrediting for your organization to hire people that don´t know how to use "there", "their" and "they´re" properly You need an editor/reviewer, to avoid this from happening again. Let me know if I can be of assistance ;)
Thank you for the great opportunity to learn new tips. Amazing event!
Great fruitful day, with plenty of professional lucrative tips that will surely help us in excelling in the field.
I have learned a lot from this webinar! and continuing to learn and engage, awesome!
Time | From | To | Content |
20:32 Dec 18, 2015 | Malena Asteggiano: 1760689 | All | De todos modos, he trabajado en colaboración y, dependiendo de quién sea el colega, me parece que es muy provechoso. |
20:32 Dec 18, 2015 | Rosario Meriles: 1728601 | All | Sí, qué es Dip Trans? |
20:32 Dec 18, 2015 | Malena Asteggiano: 1760689 | All | Ni hablar de cuando uno no tiene tiempo y se nos viene la fecha de entrega encima. No queda otra que delegar, y después corregir esa traducción. |
20:32 Dec 18, 2015 | Coralia Maskavizan: 2037077 | All | Yo creo que se puede aprender mucho. Sobre todo si es un Traductor con experiencia |
20:33 Dec 18, 2015 | Horacio R. Dal Dosso: 33467 | All | Me gustó mucho haber participado. |
20:33 Dec 18, 2015 | Ines Garcia Botana: 46506 | All | Dip trans: diploma en traducción? |
20:33 Dec 18, 2015 | Anabella Tonon: 1019276 | All | En su momento, trabajé en empresas junto a otros traductores con más experiencia, y me sirvió mucho. |
20:33 Dec 18, 2015 | pcs_MCIL: 141942 | All | DipTrans es el Diploma en traduccion del CIOL |
20:33 Dec 18, 2015 | Coralia Maskavizan: 2037077 | All | Yo personalmente, que me estoy iniciando, valoraría mucho la experiencia de un traductor con más años de profesión. |
20:34 Dec 18, 2015 | Horacio R. Dal Dosso: 33467 | All | Les dejo mis datos www.hdosso.com.ar |
20:34 Dec 18, 2015 | Coralia Maskavizan: 2037077 | All | Tal vez se gane menos económicamente pero seguro se gana en conocimientos. |
20:34 Dec 18, 2015 | Horacio R. Dal Dosso: 33467 | All | ¡Felices Fiestas! |
20:34 Dec 18, 2015 | Sabrina Polverino: 93821 | All | OK, el CIOL es de Gran Bretaña? |
20:34 Dec 18, 2015 | pcs_MCIL: 141942 | All | https://www.ciol.org.uk/index.php?option=com_content&view=article&layout=coil:norelated&id=205&Itemid=672 |
20:34 Dec 18, 2015 | Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 | All | Gracias Horacio, felices fiestas también para vos |
20:34 Dec 18, 2015 | Diego Carpio: 2130626 | All | Yo no sabía que terminaba tan temprano. Me acabo de conectar y ya termina! jaja |
20:35 Dec 18, 2015 | Sabrina Polverino: 93821 | All | Coralia, creo que eso lo lograrías trabajando un tiempo en una agencia |
20:35 Dec 18, 2015 | Ines Rotaeche: 85106 | All | Todo muy interesante, muchas gracias a todos. Felices Fiestas |
20:35 Dec 18, 2015 | Malena Asteggiano: 1760689 | All | ¿Qué agencias recomendarías, Sabrina? |
20:35 Dec 18, 2015 | Ines Garcia Botana: 46506 | All | Hay que especializarse en un tema y leer mucho sobre ese tema. Mucho. |
20:35 Dec 18, 2015 | Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 | All | Muchas gracias a todos, muy enriquecedoras todas las opiniones. |
20:35 Dec 18, 2015 | Sabrina Polverino: 93821 | All | Pero en la que estés físicamente presente, no trabajando desde tu casa |
20:35 Dec 18, 2015 | Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 | All | ¡Felices fiestas para todos! |
20:36 Dec 18, 2015 | Malena Asteggiano: 1760689 | All | Yo me especializaré en biomedicina, pero tengo otras áreas de interés (y experiencia) |
20:36 Dec 18, 2015 | Sabrina Polverino: 93821 | All | Yo trabajé con una que ya no existe, y después siempre por mi cuenta |