Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] >
Off topic: ConociéndonoZ...
Thread poster: Aurora Humarán (X)
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 07:37
Member (2001)
English to French
+ ...
Pesadillas Oct 29, 2004

Two tango ha escrito :



Concentrate en revisar el dormitorio, en particular la cama, bajo la misma y eventuales cortinas. Una vez convencida de tener un area segura, podés cerrar la puerta y dormir tranquila.



Viví mi primera infancia en Zaire (Congo Belga) hasta los 7 añitos.
Mi padre era “Medico de c
... See more
Two tango ha escrito :



Concentrate en revisar el dormitorio, en particular la cama, bajo la misma y eventuales cortinas. Una vez convencida de tener un area segura, podés cerrar la puerta y dormir tranquila.



Viví mi primera infancia en Zaire (Congo Belga) hasta los 7 añitos.
Mi padre era “Medico de campos” y, por supuesto, vivíamos en “la maleza”. Es decir fuera de todo tipo de ciudad y pues sin electricidad a partir de las 10 de la noche.

Lo primero que teníamos que hacer era, por supuesto, colocar la mosquitera. Luego, lo más escalofriante, volver a poner agua en los cubos que protegían los cuatro pies de la cama. ¿ Porque ? Para protegernos de la migalas (unas arañas de 10 centímetros de diámetro, sin contar las patas…).
Desde entonces, no aguanto para nada a las arañas (ni siquiera a los cangrejos que los parecen tanto…).

Eso era mi contribución a la pesadilla común.
Collapse


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 02:37
English to Spanish
+ ...
¿Es muy muy tarde para presentarme? Oct 29, 2004

Primero que todo: Au este tema es apasionante! Me he divertido muchísimo leyendo todo lo que escribieron aquí. No tengo mucho tiempo para escribir en general, así que aprovecho hoy porque no quiero que crean que no me interesa saber de la vida de toda la linda gente que colabora y se divierte en Proz.
Nací en Buenos Aires, un 25 de Mayo, o sea que el himno ha sido parte de mi torta de chocolate y mis velitas toda la vida.
¿Y por qué no tengo tiempo?... Mi vida empieza a las 8 d
... See more
Primero que todo: Au este tema es apasionante! Me he divertido muchísimo leyendo todo lo que escribieron aquí. No tengo mucho tiempo para escribir en general, así que aprovecho hoy porque no quiero que crean que no me interesa saber de la vida de toda la linda gente que colabora y se divierte en Proz.
Nací en Buenos Aires, un 25 de Mayo, o sea que el himno ha sido parte de mi torta de chocolate y mis velitas toda la vida.
¿Y por qué no tengo tiempo?... Mi vida empieza a las 8 de la mañana en un Colegio bilingüe, y sigue en un Instituto, y luego a las traducciones y dos veces por semana a dar clase en la Facultad. A veces no sé ni como me llamo. Y como Proz es una adicción terrible, casi ni duermo.

¿Cómo empecé a traducir? A los quince años, el papá de una amiguita mía, el Dr. Hugo Domínguez Carrasquero, venezolano, médico psiquiatra, y luego Presidente de la Asociación de Psicoanalistas de Venezuela, me pidió que le tradujera un pequeño librito que él tenía en inglés y no entendía. (¡¡15 años!!)Cuando lo estaba haciendo vi que me gustaba mucho,(él estaba feliz y me decía que yo debía ser "traductora"... ("¿¿¿tradu qué???") pero no fue sino hasta que de grande, decidí que quería traducir, e ingresé a la Universidad. No me gustó el T. Público. Me aburría soberanamente. No me costaba nada y no me hacía cosquillas de placer, y ahí me cambié al T. Científico Literario, después de pasar un rato por la Licenciatura en Inglés.

Tengo una hija preciosa que se llama Patricia, Arquitecta y amorosa a quien quiero con el corazón de mi corazón. Y tengo un marido al que conocí cuando tenía 16 años y el 22. Pero nos conocimos por carta. (no se rían ni abran la boca)Nos escribimos muchos años, muchos, muchos. Y nos casamos con diferentes personas. Y nuestras hijas nacieron exactamente 9 meses una después de la otra. Yo paría y él engendraba. ¿Destino? Pasaron muchos años, y un día yo salí a buscarlo. Y en Estados Unidos, lo encontré. Y hoy estamos juntos. Por fin.
Habían pasado 30 años.

De animales les puedo contar que tengo a Gasparín, un gatito al que arrancaron de al lado de su mamá y junto a su hermanita lo tiraron al agua. Hoy vive con nosotros y nos alegra el alma. El trató de salvar a su hermanita, pero al final no pudo. Cuando era chiquita mi mamá me metió un miedo pánico hacia los gatitos. Pero yo logré superarlo, y lo logré. Blondie, una Setter Irlandesa, me hizo compañía durante 11 años. Ahora entierra huesitos en el Jardín del Cielo,y Kira una ovejera que Dios me prestó se fue a vivir al sur por un error de mi papá y todos la extrañamos tanto que nunca lo superamos.

Tuve un pollito cuando tenía 5 años. Fue un regalo del mayordomo de la estancia a donde iba de vacaciones con mi papá. Lo quería tanto pero tanto que me lo llevé a dormir conmigo. Como hacía muchos píos y píos, levanté la almohada y se la puse encima. (¡Así no podía dormir!) A la mañana cuando me desperté...busqué el pollito. "Qué quieto que está". (¿¿¿Y ahora qué hago???)(Papá entra y se va a enojar mucho!) El cuarto daba a una galería. Al fondo: un baño de los peones. Puse una silla, agarré el pollito. Pegué un salto y salí corriendo hasta el baño. Miré para todas partes: nadie. Tiré el pollito al inodoro y tiré de la cadena. Adiós pollito. Volví sobre mis pasos. Y esperé que viniera papi. Hoy que lo pienso, digo... ¡¡¡qué frialdad!!!:-(

Otra noche (yo dormía en una cama y papi en la de al lado, con la luz prendida claro) me despierto y veo bajar por la pared una enorme araña toda peluda. Aterrorizada vi como se acomodaba sobre la almohada al ladito de la cara de papi. Y yo susurraba: "paapii...paaapi..." porque creía que la araña oía... Se despierta mi papi...abre los ojos: tenía la araña a 2 cm de su cara. Levanta una manaza y chau araña! ¡La aplastó con tal fuerza que yo salí disparada de terror a esconderme debajo de la cama!
Otro día a un amiguito y a mí nos llevaron unos chicos más grandes, a ver cómo tiraban un panal de abejas. ¡Ellos salieron corriendo y nosotros salimos picados!¡Pero eso no me impide admirar a esos bellos insectos y salvarlos si se caen en el agua de la pileta!

¡También maté una laucha a punta de escobazos, para salvar a la señora encargada del edificio!
Demás está decir que me encantan los animales.

Esto es un poquito de mi historia... creo que es muy largo, pero no quería estar ausente de esta excelente idea de Au.

¡Felicitaciones para las familias de los nuevos bebitos! Un abrazo para todos!
Inés

Ah!!! y fumé como un escuerzo (tres atados por día) hasta el 30 de Abril de 1986. Y cuando mi hija me dijo que "evidentemente yo no la quería porque ella tosía y tenía olor a pucho en el pelo"... dejé de fumar para siempre.

[Edited at 2004-10-29 01:53]
Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 01:37
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
A propósito de títulos Oct 29, 2004

por favor miren el que lleva Aurora debajo de su foto

 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 07:37
Member (2001)
English to French
+ ...
Lo Vi Oct 29, 2004

Por supuesto lo vi.

Pero, con su talento, era de esperar ¿ No ?

[Edited at 2004-10-29 02:21]


 
Marocas
Marocas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 01:37
Member (2004)
English to Spanish
11:37 pm Oct 29, 2004

Estoy tratando de terminar de leer una traducción escrita originalmente en coreano, traducida al inglés y, por supuesto, a mi me toca llevarla al español. Ni les cuento cómo es el inglés y encima la PC me juega una mala pasada: yo escribo "marcadores serológicos de la inflamación" y ella pone "marcadores sexológicos de la inflamación". Es la tercera vez que la leo y recién ahora me doy cuenta de lo que me está haciendo la PC, ¿o será mi cerebro que ya no da para más?

... See more
Estoy tratando de terminar de leer una traducción escrita originalmente en coreano, traducida al inglés y, por supuesto, a mi me toca llevarla al español. Ni les cuento cómo es el inglés y encima la PC me juega una mala pasada: yo escribo "marcadores serológicos de la inflamación" y ella pone "marcadores sexológicos de la inflamación". Es la tercera vez que la leo y recién ahora me doy cuenta de lo que me está haciendo la PC, ¿o será mi cerebro que ya no da para más?

Por supuesto, no pude resistir la tentación de entrar aquí para hacer un antes de terminar de leer los dos párrafos que me faltan y volver a revisar si sale algo fuera de tono en un trabajo que créanme sería el perfecto mata-pasiones.

Bienvenidos Inés y Thierry y felicitaciones a Aurora por su nuevo título ...preparáte que ahora además de proponer foros interesantes nos vas a tener que ayudar a resolver problemas...casi como los psiquiatras Aurora

Marocas
Collapse


 
Andrea Ali
Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:37
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
¡¡¡No lo había visto!!! Oct 29, 2004

Claudia Iglesias wrote:

por favor miren el que lleva Aurora debajo de su foto


¿¿¿Se casa en diciembre???


 
Saifa (X)
Saifa (X)
Local time: 07:37
German to French
+ ...
Cristóbal, a mí tampoco me gusta el teléfono Oct 29, 2004

Cristóbal del Río Faura wrote:

Ya no hay actividad... ¿todo el mundo se ha pasado al teléfono?
En su día acabó con el género epistolar, ¿ahora acabará con el género "foral"? Qué lástima, era divertido.

Riiiiiiing
M.....


Hola Cristóbal;

Un día telecargaré Skype, quizá, después de atender a un Powwow, tendré ganas de seguir hablando con algunos des vds... Quizá... más tarde...

Pero de manera general, nunca me ha gustado el teléfono, lo uso muy poco, y cuando suena, siempre en un momento poco propicio.

Y también, soy una defensora incondicional del género espistolar. Es que me encanta escribir pero no tanto hablar...

¿Otro timbre en mi casa? ¡Peor que una migala en mi habitación!


 
Marocas
Marocas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 01:37
Member (2004)
English to Spanish
Que conste que fue Parrot Oct 29, 2004

la que pasó el chisme de la posible boda.....si es así, ¡menuda lista de invitados vas a tener! (nosotros, por supuesto). Así que hay otra más que es reincidente...necesitamos confirmación para empezar a

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 07:37
Spanish to English
+ ...
Ups Oct 29, 2004

Andrea Ali wrote:

¿¿¿Se casa en diciembre???



No, no he dicho na'


 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 02:37
English to Spanish
+ ...
No, no lo ha dicho, pero... Oct 29, 2004

siempre nos da una sorpresa esta Aurora.



Inés: Me encantó tu historia de amor.Más romántica que en la ficción.
Yo no he podido largar el pucho todavía, aunque fumo poco.

Chademu: Estoy tan de acuerdo con vos. Un poco de paz en este mundo hípercomunicado que se dice tan poco...

Buen viernes, lluvioso aquí en Bs As
Claudia


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:37
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Buen mooooooooorning! Oct 29, 2004

¡Me encantó la historia de Inés! Y es más, en el finde tengo un par de comentarios que me gustaría hacer sobre algunas ventanitas que fueron abriendo ustedes. No dejo de asombrarme de este foro que se armó y que puede quedar vivo durante mucho tiempo. Hay un par de charlas que me gustaría retomar.

El casorio será, como la canción (¿alguien se acuerda?) «Para abril o para mayo...» y...no, no saludaremos en el atrio...¡saludaremos en el foro! En lugar de arroz podrán tir
... See more
¡Me encantó la historia de Inés! Y es más, en el finde tengo un par de comentarios que me gustaría hacer sobre algunas ventanitas que fueron abriendo ustedes. No dejo de asombrarme de este foro que se armó y que puede quedar vivo durante mucho tiempo. Hay un par de charlas que me gustaría retomar.

El casorio será, como la canción (¿alguien se acuerda?) «Para abril o para mayo...» y...no, no saludaremos en el atrio...¡saludaremos en el foro! En lugar de arroz podrán tirarnos ¿browniZ?

Maroccas: Me habías pedido que contara la historia. Bueno, nos conocimos con JL en ...¿una discoteca? ¿en un museo? ¿en la sala de espera del dentista? ¿en algún curso de cocina? ¿en algún grupo de solosysolas? ¡¡¡No!!! ¡¡¡Nos conocimos en los KudoZ!!!
Hice una pregunta y contestaron Goodwords y JL. Le asigné los 5 kudoZ a ella pero JL me contactó por vía privada para pasarme glosarios. Esto fue en febrero del año 2002. Explosivos y extrovertidos como somos los dos, tardamos en enamorarnos...¿dos días?

Estuvimos noviando virtualmente (con promesa de fidelidad y todo ) hasta el 25 de agosto del mismo año cuando JL aterrizó en mi ciudad para conocernos en persona, ver qué pasaba con la química. En vivo, podés ser más gracioso, más adorable, más buen mozo, más inteligente (si cabe) pero...la piel es otra cosa.

Acá tenés la historia, María, los prozianos ya se la saben de memoria. Esto parece el canal Volver que reflota los viejos hits. http://www.proz.com/post/32123#32123

Bueno vuelvo más tarde. Quiero contarles algo sobre el racismo solapado.

Au



[Edited at 2004-10-29 14:35]
Collapse


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 02:37
English to Spanish
+ ...
De chinos al inglés y al español.... Oct 29, 2004

[quote]Marocas wrote:

Estoy tratando de terminar de leer una traducción escrita originalmente en coreano, traducida al inglés y, por supuesto, a mi me toca llevarla al español. Ni les cuento cómo es el inglés y encima la PC me juega una mala pasada: yo escribo "marcadores serológicos de la inflamación" y ella pone "marcadores sexológicos de la inflamación". Es la tercera vez que la leo y recién ahora me doy cuenta de lo que me está haciendo la PC, ¿o será mi cerebro que ya no da para más?

Hola Marocas y Felicitaciones por la bebé!!

No, no es tu cerebro! Es el "traductor"... Yo tuve varias veces que traducir algo hecho por un chino en inglés y yo al español... No sé como hice, pero me felicitaron... ¡¡El señor chino no había puesto ningún sujeto....!! Y yo quería cortarlo en pedacitos...

Mucha suerte

Inés


 
Ángel Espinosa Gadea
Ángel Espinosa Gadea
Spain
French to Spanish
+ ...
Ex abrupto (o ex eructo, no sé) Oct 29, 2004

Acabo de tener una charlita con mi pareja porque me estaba contando que le explicaba a sus alumnos la trayectoria elíptica de los planetas...

Y, en fin, aquí me ha brotado mi vena cartesiana de dudar de todo... a ver qué pensáis vosotros.

En primer lugar opino que los planetas no siguen una trayectoria elíptica, sino una trayectoria rectilínea uniforme en un espaciotiempo (sé que se escribe separado pero me gusta más así porque refleja bien que en realidad espa
... See more
Acabo de tener una charlita con mi pareja porque me estaba contando que le explicaba a sus alumnos la trayectoria elíptica de los planetas...

Y, en fin, aquí me ha brotado mi vena cartesiana de dudar de todo... a ver qué pensáis vosotros.

En primer lugar opino que los planetas no siguen una trayectoria elíptica, sino una trayectoria rectilínea uniforme en un espaciotiempo (sé que se escribe separado pero me gusta más así porque refleja bien que en realidad espacio y tiempo son una misma cosa) curvo.

Por poner un ejemplo un tanto burdo, es como si uno pudiera dar la vuelta al mundo andando: aunque su trayectoria fuera rectilínea, describiría un círculo porque la Tierra es una esfera (bueno, un geoide).

El peso de la propia materia curva el espacio, al igual que lo haría una bola de plomo lo suficientemente pesada rodando por un colchón: el colchón acabaría cerrándose sobre sí mismo si hay suficientes bolas de plomo (materia); una vez más, la trayectoria rectilínea de una bola de plomo dentro de ese colchón curvo describiría una forma más o menos circular o elíptica.

Ahora bien, si el espaciotiempo es curvo, opino que tiene que ser finito por definición, y aunque ahora se expanda, si en un momento determinado empieza a contraerse hasta formar de nuevo aquel “donuts” gigante que dio lugar al big-bang y si otro big-bang vuelve a producirse, mi pregunta es: ¿creéis que todo volverá a suceder del mismo modo y que dentro de algunos billones de billones de años volveremos a encontrarnos en este foro? ¿A eso se refería Nietzsche con lo del eterno retorno? La misma pregunta pero al revés: ¿habremos vivido ya esta misma vida? ¿Insistirán por eso tanto algunas culturas en la “reencarnación”?

Otra pregunta: ¿quién puso el donuts ahí (en lugar de comérselo) por primera vez? ¿o siempre estuvo allí explotando y contrayéndose una y otra vez?

P.D.: no he fumado, bebido, inhalado ni me he inyectado nada extraño
Collapse


 
Sabrina Ciserchia
Sabrina Ciserchia  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:37
Member
English to Spanish
+ ...
¡Qué linda historia! Oct 29, 2004

¡Qué linda tu historia, Au! Aunque se supone que debería estar trabajando la verdad es que me "colgué" con este topic, y no pude evitar la tentación de leer casi todo!

Ya que estoy me presento brevemente: Nací en la ciudad de La Plata (a unos 60 km. de Buenos Aires, para los extranjeros en ProZ), pero viví hasta los 5 años en Balcarce, una ciudad muy linda a la que quiero mucho y sigo visitando de vez en cuand
... See more
¡Qué linda tu historia, Au! Aunque se supone que debería estar trabajando la verdad es que me "colgué" con este topic, y no pude evitar la tentación de leer casi todo!

Ya que estoy me presento brevemente: Nací en la ciudad de La Plata (a unos 60 km. de Buenos Aires, para los extranjeros en ProZ), pero viví hasta los 5 años en Balcarce, una ciudad muy linda a la que quiero mucho y sigo visitando de vez en cuando.
Luego de que nacieron mis hermanos volvimos todos a La Plata y aquí sigo viviendo.
Mi primera experiencia con el inglés fue a los 9 años, cuando descubrí a Stevie Wonder, y recuerdo como si fuera ayer que le di a mi papá anotado en un papelito el nombre del "LP" para que me lo comprara (jaja! se acuerdan de los discos 33 que escuchábamos en el Winco?). Me leía todas las letras de las canciones, sin siquiera poder adivinar nada de lo que decía. Hasta que mi santa madre un día me preguntó si quería aprender inglés... Y ahi empecé en un instituto, y muchos años después, en el 2000 me recibí de Traductora Pública en la Universidad de La Plata. Y desde ese mismo año estudio portugués, que también me encanta... y quien sabe en un futuro, si no sigo con algún otro idioma.
Bueno, no los quiero aburrir, así que ya corto, no tengo historia de amor para contar porque no he encontrado (aún) a mi príncipe... pero bueno, ya vendrán tiempos mejores para mi vida sentimental!!

Un beso grande a todos!

Sabrina
Collapse


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:37
Member
English to Spanish
+ ...
Tras la huella de un Ángel Oct 29, 2004

¡Buen viernes, amigo Ángel!

Coincido en general con tu visión hasta los confines de la física. Las preguntas finales son más bien metafísicas y ciertamente interesantes.

Personalmente creo que el universo es fruto del azar, que no fue creado ni es guiado por una voluntad externa al mismo.

Tampoco creo que se vaya a repetir la historia. Tal vez podría haber otro big-bang, pero si el universo está basado en el azar (como yo creo) entonces el resultad
... See more
¡Buen viernes, amigo Ángel!

Coincido en general con tu visión hasta los confines de la física. Las preguntas finales son más bien metafísicas y ciertamente interesantes.

Personalmente creo que el universo es fruto del azar, que no fue creado ni es guiado por una voluntad externa al mismo.

Tampoco creo que se vaya a repetir la historia. Tal vez podría haber otro big-bang, pero si el universo está basado en el azar (como yo creo) entonces el resultado sería diferente del actual.

En general la reencarnación no se plantea como viaje a un universo diferente sino como un regreso al mismo. Personalmente tampoco creo en una vida más allá de la muerte ni en las múltiples oportunidades brindadas por la reencarnación.

Creo entre el nacimiento y la muerte tenemos un viaje de ida, una realidad entre los paréntesis de dos nadas, de dos vacíos.

Y que cada minuto es único e irrepetible.

Y que los otros humanos también son valiosos y únicos e irrepetibles.

Y que cada minuto debiera llenarse de significado.

Y que cada persona debiera ser tratada con el respeto debido a otro huérfano que busca, como nosotros, su camino en las tinieblas.

¡Tampoco he fumado nada, peto tú empezaste!

Enrique

[Edited at 2004-10-29 15:20]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ConociéndonoZ...






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »