Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] > | Off topic: ConociéndonoZ... Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Aurora Humarán (X)
| Sabrina Ciserchia Ac-hen-ti-na Local time: 07:39 Thành viên English to Spanish + ...
Muchas gracias a todos por sus palabras de aliento, realmente me hacen sentir más acompañada de este lado del monitor
¡Y bienvenido al foro español, Juan!
Un abrazo a todos,
Sabrina | | | tejaverde Local time: 12:39 French to Spanish + ...
Hola a todos:
Este sábado me toca deleitarme con Vivaldi y sus cuatro estaciones... Además de un gusto para los sentidos, es por una buena causa: los beneficios son para la Asociación Española contra el Cáncer. Es en Elche (Alicante), en el Gran Teatro. Si estáis por aquí, no dejéis pasar esta oportunidad.
AbraZoZ.
Carmen | | | Aurora Humarán (X) Ac-hen-ti-na Local time: 07:39 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
Sabrina Ciserchia wrote:
¡Muy buenos días/tardes/noches a todos! Ahora sí lo puedo anunciar oficialmente, ¡soy traductora freelance!!
Sabrina
¡Bienvenida al mundo de los frilanzados! Acá estamos para decirte ¡HURRA!, ¡los mejores augurios! y, osh kosh, para darte consejos. Ejemplo: ¿cuál es el uniforme de todo frilanzado?
¿Anda Parrot por ahí? Cuando me frilancé, Ceci me hizo chistes sobre este tema. Recuerdo que yo pensaba: na...yo no voy a traducir hecha una crota, ay...¡si me vieran en este momento!

Con todas las partes jodidas que tiene ser traductor independiente, vale la pena animarse. A mí me llevatiempo aprender a administrarme, digo me lleva porque ¡todavía no aprendí! En fin, ser el propio jefe es un tema que requiere un clic, pasado ese momento... encargarte de pergeñar tu logo, de armar tu página, de buscar a ese cliente que te interesará seducir, elegir el camino para llegar a tus sueños...es un desafío hermoso y totalmente alcanzable.
Lo mejor para usted, colega.
au
[Edited at 2006-02-03 10:57] | | |
Aurora Humarán wrote:
... para darte consejos. Ejemplo: ¿cuál es el uniforme de todo frilanzado?
¡La pijama!
Al menos en mi caso, por gran parte del día | |
|
|
Sabrina Ciserchia Ac-hen-ti-na Local time: 07:39 Thành viên English to Spanish + ... ¿El mismo uniforme para todos? | Feb 3, 2006 |
Lo mismo por aquí, como Pamela, sigo con pijama. Y cuando me cambie seguiré vestida de crota, seguramente! 
Aurora Humarán wrote:
Con todas las partes jodidas que tiene ser traductor independiente, vale la pena animarse. A mí me llevatiempo aprender a administrarme, digo me lleva porque ¡todavía no aprendí! En fin, ser el propio jefe es un tema que requiere un clic, pasado ese momento... encargarte de pergeñar tu logo, de armar tu página, de buscar a ese cliente que te interesará seducir, elegir el camino para llegar a tus sueños...es un desafío hermoso y totalmente alcanzable.
Lo mejor para usted, colega.
 au [Edited at 2006-02-03 10:57]
Muchas gracias por las hurras, los consejos, y las palabras de aliento. Y sí, sé que me las tendré que arreglar con las partes más embromadas también, pero bueno ¡todo tiene su precio!
Por ejemplo, ya empiezo con preguntas: ¿qué hacer si me encargan por primera vez un trabajo de una agencia sobre la que no encuentro referencias por ningún lado???
Help!! | | | call for entries | Feb 3, 2006 |
Sabrina Ciserchia wrote:
Por ejemplo, ya empiezo con preguntas: ¿qué hacer si me encargan por primera vez un trabajo de una agencia sobre la que no encuentro referencias por ningún lado??? 
Help!!
Creo que hay una función del blueboard que es "call for entries" o algo por el estilo para ver si alguien trabajó para esa empresa pero no comentó nada en el blueboard. Seguramente los moderadores y los prozianos más experimentados te puedan dar más datos.
besos,
Marce | | | Sabrina Ciserchia Ac-hen-ti-na Local time: 07:39 Thành viên English to Spanish + ... Sí, esa opción ya la intenté... | Feb 3, 2006 |
Marcela Orcali wrote:
Creo que hay una función del blueboard que es "call for entries" o algo por el estilo para ver si alguien trabajó para esa empresa pero no comentó nada en el blueboard. Seguramente los moderadores y los prozianos más experimentados te puedan dar más datos.
Gracias Marcela. Sí, ya he intentado con eso también, pero al momento no han ingresado ninguna respuesta para esta agencia. También he intentado en listas sobre el tema, pero nadie parece conocerlos!
Besos, y buen finde!
Sabri | | | Para que empiecen la semana con una sonrisa... | Feb 6, 2006 |

[Edited at 2006-02-06 00:06] | |
|
|
tejaverde Local time: 12:39 French to Spanish + ...
¡Y lo has conseguido, Natalia! En algunos casos eran carcajadas
¡Muchas gracias!
Carmen | | | ¡Que tengas muchisima suerte y aún más éxitos , Sabrina! | Feb 8, 2006 |
Sabrina Ciserchia wrote:
¡Muy buenos días/tardes/noches a todos! Ahora sí lo puedo anunciar oficialmente, ¡soy traductora freelance!!
Después de tantas idas y vueltas, de dudas, de pedir consejos a mis colegas, de noches dando vueltas sin dormir por tanto pensar en todo esto...me decidí y dejé mi trabajo en una oficina pública (donde no quería comenzar a echar raíces), para dedicarme full time a mi profesión.
Creo que ni yo lo puedo creer aún, estoy con algunos mieditos pero sobre todo super feliz... ¡Y no podía dejar de compartir mi felicidad con todos ustedes!!
Besos,
Sabrina
[Edited at 2006-02-01 14:06]
¡Hola Sabrina!
Yo también te deseo mucha suerte, éxitos y felicidad en este mundo de la traducción!¡Que todo te vaya como desees o mejor!
Y en cuanto a lo de las agencias, si no hay referencias por ningún lado, yo lo que hago es fiarme de mi intuición... Y, de momento, -toco madera- ¡no me ha ido mal con ella!
Bueno, pues nada, que mucha suerte y un abrazo muy colegial desde este lado del charquito,
Helena | | | ¡Gracias por la bienvenida, Aurora! | Feb 8, 2006 |
Aurora Humarán wrote:
En realidad, solo te faltó un dato que TODOS los que hemos participado en este hilo ya hemos dado: si te casaste virgen.
 
Es un chisteeeeee y ¡bienvenida, Helena!
 Au
¡Hola Aurora!
Pues, ¡muchas gracias por la bienvenida, Aurora!
Y en cuanto a la pregunta, te diré que estoy soltera y tengo un hijo nacido por cesárea (demostrable!!) ;o) con lo cual ya he contestado a tu pregunta. Ji, ji, ji, ji (No, el Espíritu Santo no me fecundó -por si acaso!) ;o))))
Un saludo y otra vez gracias,
Helena
PS No contsté antes porque estaba algo liadilla de tiempo. | | | Aurora Humarán (X) Ac-hen-ti-na Local time: 07:39 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
Chicos:
Algunos habían pedido, luego del powwow-despedida a Patrick, la letra de unas canciones de Laika (Leticia, mi hija). Acá les dejo a la banda con tres temas de Leticia (ella es autora de letra y música, voz y segunda guitarra) y uno de Blondie.
Au
http://www.myspace.com/laikarock | |
|
|
Sabrina Ciserchia Ac-hen-ti-na Local time: 07:39 Thành viên English to Spanish + ...
¡Gracias por tus deseos, Helena!
Y sí no me ha quedado otra que confiar en mi instinto, esperemos que no me falle...
Aurora Humarán wrote:
Chicos:
Algunos habían pedido, luego del powwow-despedida a Patrick, la letra de unas canciones de Laika (Leticia, mi hija). Acá les dejo a la banda con tres temas de Leticia (ella es autora de letra y música, voz y segunda guitarra) y uno de Blondie.
Au
Muy bueno, Au, gracias, acá lo puse como música de fondo, se escucha bárbaro!
SaluditoZ,
Sabri
[Edited at 2006-02-08 20:28] | | | Aurora Humarán (X) Ac-hen-ti-na Local time: 07:39 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
¿Cuál es su recuerdo más antiguo? (los que creen en las reencarnaciones pueden incluir recuerdos de otras vidas).
Au | | | Mi primer recuerdo. | Feb 9, 2006 |
¡Hola!
Revolví bastante y encontré mi primer recuerdo (creo que es él ). Tenía 4 o 5 años. Mi hermanita tenía 2 0 3. Le dije que jugaramos a algo debajo de la cama para que mi mamá no se enterara. ¡A la peluquería! Y ...¡zas! ¡le corte el pelo bien cortito! "Me quedó desparejo", le decía, y daba otro tijeretazo y así hasta que ya casi no había para cortar...o, mejor dicho, hasta que nos descubri... See more ¡Hola!
Revolví bastante y encontré mi primer recuerdo (creo que es él ). Tenía 4 o 5 años. Mi hermanita tenía 2 0 3. Le dije que jugaramos a algo debajo de la cama para que mi mamá no se enterara. ¡A la peluquería! Y ...¡zas! ¡le corte el pelo bien cortito! "Me quedó desparejo", le decía, y daba otro tijeretazo y así hasta que ya casi no había para cortar...o, mejor dicho, hasta que nos descubrió mi mamá. ¡Pobrecita! jaja Pero..¡qué lindo ser peluquera por un día ! jaja
Les deseo un muy buen día a todos.
Besos.
Mariana ▲ Collapse | | | Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ConociéndonoZ... TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |