Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] > | Off topic: ConociéndonoZ... Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Aurora Humarán (X)
| eli_ Local time: 11:29 Spanish to French + ...
Hola a todos
Cuando estaba en la primaria en Francia también teníamos baños turcos, que habrían quedado de otra época porque los del baño del patio de los “grandes” (cuarto y quinto grado) ya habían sido modernizados a inodoros. Lo peor es que los de primero, segundo y tercer grado no podíamos pasarnos para el otro patio, ni con la excusa de ir a pishar (con “sh”). ¡Como lo sufría! , el “ejercicio sin darse cuenta” no era para mí, ni lo es ahora tampoco.
Saludos | | | Gracias Marocas..... | Nov 6, 2004 |
[quote]Marocas wrote:
Inés: gracias por las felicitaciones por la bebé. En el caso de tu traducción del chino faltaban los sujetos, en la mía del coreano faltaban ¡los verbos! y el sujeto "nosotros" se repetía en prácticamente cada una de las oraciones. Tu historia me recuerda la de unos amigos que habiendo sido novios en la adolescencia, allá por los 70, fueron separados por las familias: la de ella no consideraba que él era lo suficientemente bueno para la niña. Cada uno siguió su vida. Ella se casó, él también. Ella tuvo 5 hijos, él tres. Ella se divorció, él seguía casado. Ella se volvío a casar, él seguía casado. Ella se divorció, él también. Pasaron varios años y se reencontraron. Ella seguía siendo una mujer espectacular e imponente, él un hombre muy interesante. Los hijos de ella ya grandes y los de él también y, finalmente, cuando ella estaba a punto de convertirse en abuela por primera vez, pudieron realizar aquel deseo de estar juntos que habían dejado pendiente casi 30 años atrás. Son una pareja espectacular. Los dos en una etapa más serena y menos impetuosa de la vida, sin nadie que les diga qué hacer o no hacer, y con mucho amor. Aquí decimos: "lo que es del cura va para la iglesia"; es decir, lo que tiene que pasar, pasará tarde o temprano.
Gracias por este comentario tan lindo que no había leído por falta de tiempo, siempre corro de un lado para otro... Y sí, algo así, solo que aquí creo que lo que primó fue la falta de dinero para viajar y tanta juventud.... como dice la canción..."hay tanta juventud apresurada.... y tanta soledad arrepentida.." ¿no? Pero al final se dio. Y tampoco fue fácil. Puesto así, parece. Pero fue difícil.
Gracias por tus palabras tan lindas, y disfruta la bebé..! (¿una foto? ¿posible?)
Besos!!!
Inés | | | Para Marocas... | Nov 6, 2004 |
Perdón, pero no sé como se hace para que aparezca el cuadrito en blanco citando al que escribió algo... Me sale todo en amarillo......:-( ... pero Marocas... ¡¡¡¡Qué bella es la niñita!!!!
Felicitaciones de nuevo
Muchos cariños,
Inés
Alguien me puede ayudar para escribir con "cuadrito blanco"?
Muchas gracias
[Edited at 2004-11-06 19:12] | | | Germán Porten (X) German to Spanish + ... Intrucciones para Quotear en Sábado! | Nov 6, 2004 |
Ines Garcia Botana wrote:
Alguien me puede ayudar para escribir con "cuadrito blanco"?
Muchas gracias
Hola Inés, buenas tardes!
Es muy fácil, no es tan sencillo.
En lugar de responder por medio del casillero -Reply / Comment- que hay debajo del último comentario, tenés que hacerlo por medio del casillero -Reply with Quote- que hay debajo de aquel comentario al que querés hacer referencia.
Entrando por -Reply with Quote- aparece dentro del campo para escribir, el texto completo de lo escrito por la otra persona, entre una indicadión [kuote] de comienzo y una de [/kuote] de fin. Borrás el texto al que no te querés referir y escribís tu respuesta o comentario a continuación del signo de cierre -o sea [/kuote]- ...le das un -ENTER- sentís el aumento de adrenalina cual si hubieses cometido una travesura, y voilá, ...luego del 3º o 4º intento generalmente -it works-
Besos y abrazos!
german_ar
[Edited at 2004-11-06 21:07] | |
|
|
Al Gran Maestro Germán | Nov 6, 2004 |
Germán Porten wrote:
Entrando por -Reply with Quote- aparece dentro del campo para escribir, el texto completo de lo escrito por la otra persona, entre una indicadión [kuote] de comienzo y una de [/kuote] de fin. Borrás el texto al que no te querés referir y escribís tu respuesta o comentario a continuación del signo de cierre -o sea [/kuote]- ...le das un -ENTER- sentís el aumento de adrenalina cual si hubieses cometido una travesura, y voilá, ...luego del 3º o 4º intento generalmente -it works-
Besos y abrazos!
german_ar
[Edited at 2004-11-06 21:07]
¡Hola Gran Maestro!
Bueno, aquí pruebo. Sabés que hay un montón de cosas que creo que no sabemos hacer o como usar en este bendito Proz..?
Vamos a ver ahora cuando haga "click" si la alumna te resultó buena. ¿Cuando charlamos de nuevo? Les contaste a todos los prozianos de tu amor por la fotografía (que comparto) y las excelentes fotos que sacás? Por si no lo sabían, ahora sí.
Un besote grande,
INES
... (no me animo a dar el click.. jiji ()
.
.
.
yaaaaaaaaaa! | | | Marocas Venezuela Local time: 10:29 Thành viên kể từ 2004 English to Spanish Gracias, Inés | Nov 6, 2004 |
por las felicitaciones. Estamos muy felices con esta bebita.
Ines Garcia Botana wrote:
Les contaste a todos los prozianos de tu amor por la fotografía (que comparto) y las excelentes fotos que sacás?
Germán: para los que estamos trabajando este fin de semana y entramos de vez en cuando aquí para descansar un ratico, cuéntamos de tu afición por la fotografía. A mí me encanta verlas, soy pésima tomándolas y peor posando para ellas.
¡Se me acabaron los alfajores que me trajeron de Buenos Aires! (¡Ojo! También tuve que compartirlos) Son incomparables...¿las calorías? ... 
Marocas | | | Marocas Venezuela Local time: 10:29 Thành viên kể từ 2004 English to Spanish
Las instrucciones para el "cuadrito blando" que nos porporcionó Germán sí funcionan. La primera vez tampoco supe cómo hacerlo. Así que ¡anímate! | | | Germán Porten (X) German to Spanish + ... 1-2-3 Probando! | Nov 6, 2004 |
Ines Garcia Botana wrote:
Germán Porten wrote:
...le das un -ENTER- sentís el aumento de adrenalina cual si hubieses cometido una travesura, y voilá...
[Edited at 2004-11-06 21:07]
¡Hola Gran Maestro!
Bueno, aquí pruebo.  Sabés que hay un montón de cosas que creo que no sabemos hacer o como usar en este bendito Proz..?
Vamos a ver ahora cuando haga "click" si la alumna te resultó buena. ¿Cuando charlamos de nuevo? Les contaste a todos los prozianos de tu amor por la fotografía (que comparto) y las excelentes fotos que sacás? Por si no lo sabían, ahora sí.
Un besote grande,
INES
... (no me animo a dar el click.. jiji  ()
.
.
.
yaaaaaaaaaa!
Felicitaciones a Inés que "le salió de una" como dicen los veinteañeros!
Eso si, algo exagerada con lo de "Gran Maestro", ...porque en lo que a mí se refiere no lo logré al primer intento, hicieron falta unos cuantos... ;^))
Respecto a la fotografía, si, es mi hobby predilecto (ya lo había mencionado), pero me resulta difícil "subir" las fotos puesto que (para hacerlo de la manera más sencilla), primero hay que ponerlas en el éter de alguna manera.
Para quienes están lejos, para los que estuvieron por acá, o para los que aún no vinieron a visitarnos, trato de "subir" una del sector de las "Torres de Retiro" que ya está volando por el éter en otro lado.
A ver si resulta...
.
.
.
Voilá!

Un abrazo a todos y cada uno de Uds.
german_ar
[Edited at 2004-11-06 23:12]
Hola Marocas, buenas noches!
Nos cruzamos en el éter, mientras tú escribías el comentario, yo subía la foto, ...esta es una de las que aparecen en mi Homepage (bajo "Datos Personales" hay unas cuantas, tanto de la ciudad como del río y del delta del Paraná).
Respecto a las calorías de los alfajores, ...puedo mandarte una foto de mi perfil a nivel umbilical, que viene a ser un documento gráfico sobre las calorías de los alfajores... ha!ha!ha!
Un abrazo enorme!
german_ar
[Edited at 2004-11-06 23:45] | |
|
|
Aurora Humarán (X) Ac-hen-ti-na Local time: 11:29 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
Cronopio:
Pensé que ibas a poner «esas» fotos.
Qué hermosa la foto que pusiste. ¡Otra! ¡Otra!
Bueno, con cero tiempo para hablar. Salgo volando para cenar con los Two-2-tango y Mrs. Bagnardi. Trataremos de hablar de otra cosa que no sea proz.com.
Au
pd: ¿existe OTRA cosa? | | | Aurora Humarán (X) Ac-hen-ti-na Local time: 11:29 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Me olvidabaaaaa... | Nov 7, 2004 |
Hola, Eli
Veo que es tu primera aparición en el foro. ¡Bienvenida!
Buen momento para contarnos sobre tu vida.
Chauuuuuuuuuuu......... | | | Germán Porten (X) German to Spanish + ... Hablando de Cronopios y de Famas ! | Nov 7, 2004 |
Aurora Humarán wrote:
Cronopio:
Pensé que ibas a poner «esas» fotos.
Hola Aurora!
En cierto modo tengo una marcada doble personalidad. Para "esas fotos" soy sextremadamente Fama. Sólo llenando el formulario de pedido G-69 y con una autorización formal certificada ante escribano y escrita de puño y letra por la "víctima ocasional" misma, puede llegar a ocurrir que encuentre la clave para abrir el archivo oculto que tiene el número del CD donde está guardada la foto en cuestión.
Bueno, también podemos "arreglar de otro modo" ...pero eso, por privado, haaa!ha!ha!ha! (personalidad de Fama corrupto).
Espero la estén pasando bien !!!
¡Un abrazotote a Uds. a Clod y a los queridos Two2Tango!
german_ar
[Edited at 2004-11-07 03:08] | | | "esas fotos" de Germán.... | Nov 7, 2004 |
Germán Porten wrote:
Cronopio:
Pensé que ibas a poner «esas» fotos.
Buenísima la foto Germán. Pero.... ¿¿¿cuáles son ????
Estoy muy intrigada.
[Edited at 2004-11-07 03:38] | |
|
|
Andrea Ali Ac-hen-ti-na Local time: 11:29 Thành viên kể từ 2003 English to Spanish + ... Pensé que era la única | Nov 7, 2004 |
Aurora Humarán wrote:
Cronopio:
Pensé que ibas a poner «esas» fotos.
Pero me equivoqué. 
No importa, Herrrrr Porrrrrrten, tampoco sos el único. 
¡Buen fin de semana!
Andrea  | | | Marocas Venezuela Local time: 10:29 Thành viên kể từ 2004 English to Spanish
Excelente las fotos, parecen postales. Han sido un remanso entre los trabajos sobre reflujo gastroesofágico y asma que estoy haciendo. Ahora "esas" fotos a las que se refiere Aurora, creo que no son las mismas. Nos has dejado totalmente intrigados....;-)
Me voy a dormir. Son la 1:14 am y estoy muerta de cansancio.
¡Hasta dentro de unas horas!
Marocas | | | Una propuesta | Nov 7, 2004 |
Germán Porten wrote:
...Respecto a la fotografía, si, es mi hobby predilecto (ya lo había mencionado), pero me resulta difícil "subir" las fotos puesto que (para hacerlo de la manera más sencilla), primero hay que ponerlas en el éter de alguna manera.
[Edited at 2004-11-06 23:45]
Se me acaba de ocurrir que no sería mala idea un nuevo concursito...ahora de fotografías. Y para que no se salga demasiado del contexto, deberían estar relacionadas con nuestro trabajo o con el arte, algo así como el tema palabra/imagen de Aurora pero al revés, es decir, con una fotografía propia.
¿Qué les parece?
Germán, le pregunto a los demás, tu respuesta creo ya saberla
Saludos
Toledo
[Edited at 2004-11-07 18:42] | | | Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ConociéndonoZ... Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |